"عن الخطوات التي اتُخذت" - Translation from Arabic to French

    • sur les mesures prises
        
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises à cette fin. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت تحقيقا لهذه الغاية.
    62. Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 62- يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لكي تصبح الدولة طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réviser les dispositions sur l'avortement figurant dans la loi de 1961 sur la criminalité, conformément à la recommandation du Comité d'encadrement de l'avortement. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لاستعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض، والواردة في قانون الجريمة لعام 1961، على النحو الذي أوصت به لجنة الإشراف المعنية بالإجهاض.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réviser les dispositions sur l'avortement prévues dans la loi de 1961 sur la criminalité, conformément aux recommandations du Comité d'encadrement de l'avortement. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لاستعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض، والواردة في قانون الجرائم لعام 1961، على النحو الذي أوصت به لجنة الإشراف المعنية بالإجهاض.
    a) Des informations détaillées sur les mesures prises pour garantir que nul ne subisse de conséquences liées à la visite; UN (أ) معلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتُخذت لضمان عدم تعرض أي شخص لتبعات بعد الزيارة؛
    Question 29. Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour informer le public des dispositions du Protocole facultatif, que Chypre a ratifié en 2002. UN السؤال 29 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لتوعية الجمهور العام بما جاء في البروتوكول الاختياري الذي صدقت عليه قبرص في عام 2002.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a envoyé une lettre en novembre 2003 à tous ses bureaux extérieurs afin de leur demander des informations sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations des vérificateurs. UN وأصدر مكتب خدمات المشاريع رسالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى جميع مكاتبه القطرية يطلب فيها أن تقدم تقريرا عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات التي يصدرها مراجعو حسابات المشاريع.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour favoriser la compréhension des mesures spéciales temporaires pour la promotion des femmes, conformément à l'article 4 (1) de la Convention et à la .recommandation générale n° 25 du Comité. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لتعزيز فهم التدابير الخاصة المؤقتة للنهوض بالمرأة، بما يتماشى مع المادة 4 (1) من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    79. Le Rapporteur spécial a rappelé que le Gouvernement avait été prié de fournir des informations sur les mesures prises pour mettre fin à toutes les formes de violence, d'intimidation et de harcèlement contre les défenseurs des droits de l'homme, en particulier ceux qui ont coopéré avec le Rapporteur spécial. UN 79- وأشار المقرر الخاص إلى أن الحكومة الكينية قد طُلب منها تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لضمان وضع حد لجميع أشكال العنف والتخويف والمضايقات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما الذين تعاونوا مع المقرر الخاص.
    47. Le CEDAW a demandé à l'Uruguay de fournir par écrit, dans un délai de deux ans, des informations sur les mesures prises pour assurer l'application des recommandations concernant les mesures spéciales temporaires visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes, et la traite des femmes et des filles. UN 47- طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أوروغواي أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة الهادفة إلى تسريع تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل وتلك المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات(97).
    37. Dans sa résolution 57/215 sur la question des disparitions forcées ou involontaires, l'Assemblée générale a adressé aux Gouvernements, au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et au Secrétaire général un certain nombre de demandes d'information, priant notamment le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. UN 37- ووجهت الجمعية العامة في قرارها 57/215 المتعلق بمسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، طلبات معلومات إلى الحكومات والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والأمين العام، ومنها طلب إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ القرار.
    b) Donner également des informations sur les mesures prises pour faire en sorte que toutes les personnes, y compris celles qui surveillent la situation des droits de l'homme, soient protégées contre tout acte d'intimidation, emprisonnement injuste ou violence liés à leurs activités, et pour que ces actes donnent lieu à des enquêtes promptes, impartiales et efficaces. UN (ب) يُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يراقبون حالة حقوق الإنسان، من أي ترهيب أو سجن غير عادل أو عنف نتيجة لممارستهم أنشطتهم، وضمان التحقيق فوراً وبصورة نزيهة وفعالة في هذه الأفعال.
    45. Eu égard à la précédente recommandation du Comité concernant la réparation (par. 6 n)), donner des précisions sur les mesures prises pour faire en sorte que les victimes d'actes de torture et autres mauvais traitements et les victimes de la traite, de la violence au foyer et de violences sexuelles bénéficient de programmes d'indemnisation, de réparation et de réadaptation appropriés, prévoyant notamment une aide médicale et psychologique. UN 45- وفقاً للتوصية السابقة الصادرة عن اللجنة بشأن الجبر (الفقرة 6(ن))، ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتُخذت لضمان منح ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والعنف الجنسي ما يكفي من التعويض والإنصاف وأن تُتاح لهم برامج إعالة تأهيل ملائمة، بما في ذلك تلقيهم المساعدة الطبية والنفسية.
    60. Compte tenu de la précédente recommandation formulée par le Comité dans ses observations finales (par. 7) et de son rapport annuel publié le 9 juillet 1996, donner des informations sur les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre les recommandations adressées par le Comité à l'État partie en mai 1996, dans le cadre de sa procédure d'enquête menée au titre de l'article 20 de la Convention. UN 60- بالإشارة إلى التوصية السابقة الصادرة عن اللجنة كجزء من ملاحظاتها الختامية (الفقرة 7) وإلى تقريرها السنوي المؤرخ 9 تموز/يوليه 1996، يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت حتى الآن لتنفيذ توصيات اللجنة الموجهة إلى الدولة الطرف في أيار/ مايو 1996 في سياق إجراءات التحقيق المنصوص عليها في المادة 20 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more