"عن الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • par l'État partie
        
    • sur l'État partie
        
    • d'un État partie
        
    • l'Etat partie
        
    • de l'État Partie
        
    • que l'État partie
        
    Le Règlement a toutefois la particularité de pouvoir être modifié unilatéralement par l'État partie, au moyen d'un décretloi. UN إلا أن من الممكن تغيير اللوائح بالإرادة المنفردة بمرسوم تشريعي صادر عن الدولة الطرف.
    373. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. UN 373- تلاحظ اللجنة بقلق الإعلانين الصادرين عن الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و21 من الاتفاقية لدى تصديقها عليها.
    373. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. UN 373- تلاحظ اللجنة بقلق الإعلانين الصادرين عن الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و21 من الاتفاقية لدى تصديقها عليها.
    I. Renseignements d'ordre général sur l'État partie qui présente le rapport 1 - 40 4 UN أولاً - معلومات عامة عن الدولة الطرف مقدمة التقرير 1-40 3
    3. Renseignements sur l'État partie mis en cause dans la communication UN 3- معلومات عن الدولة الطرف المعنية
    À ce stade, le Comité n'examine pas le rapport d'un État partie en l'absence de représentants de ce dernier. UN 19 - وفي هذه المرحلة، لا تنظر اللجنة في أي تقرير في عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف المقدِمة له.
    9. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. UN ٩- تلاحظ اللجنة بقلق اﻹعلانين الصادرين عن الدولة الطرف لدى تصديقها على الاتفاقية بشأن المادتين ٧ و٢١ منها.
    127. Le Comité prend note avec préoccupation des déclarations concernant les articles 7 et 21 de la Convention faites par l'État partie au moment de la ratification. UN ٧٢١- تلاحظ اللجنة بقلق اﻹعلانين الصادرين عن الدولة الطرف لدى تصديقها على الاتفاقية بشأن المادتين ٧ و١٢ منها.
    Le Comité relève que l'auteur possède un permis de séjour délivré par l'État partie et qu'il continue de percevoir sa pension tout en vivant en Estonie. UN وتلاحظ اللجنة أن لدى صاحب البلاغ تصريحاً بالإقامة صادراً عن الدولة الطرف وأنه لا يزال يعيش في إستونيا ويتلقى معاشه فيها.
    Le Comité relève que l'auteur possède un permis de séjour délivré par l'État partie et qu'il continue de percevoir sa pension tout en vivant en Estonie. UN وتلاحظ اللجنة أن لدى صاحب البلاغ تصريحاً بالإقامة صادراً عن الدولة الطرف وأنه لا يزال يعيش في إستونيا ويتلقى معاشه فيها.
    Le Comité s'inquiète également du peu de mesures prises par l'État partie pour former les juges et les avocats à la Convention et inscrire l'instrument dans son cadre juridique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم اتخاذ إجراءات كافية بالنيابة عن الدولة الطرف لتدريب القضاة والمحامين على الاتفاقية وعلى إدماجها في الإطار القانوني للدولة الطرف.
    17. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration faite par l'État partie, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif, fixant à 18 ans l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées. UN 17- ترحب اللجنة بالإعلان الصادر عن الدولة الطرف بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري الذي يحدد السن القانونية الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة بثمانية عشر عاماً.
    Si l'extradition est demandée aux fins d'exécution d'une peine, un État partie qui refuse l'extradition est tenu, dans la mesure autorisée par son droit interne et à la demande de l'État Partie requérant, d'envisager de faire exécuter lui-même la peine qui a été prononcée par l'État partie requérant. UN فعندما يُطلب التسليم بغرض تنفيذ حكم قضائي، يتعين على الدولة الطرف التي رفضت التسليم، بقدر ما يسمح بذلك قانونها الداخلي وبناء على طلب الدولة الطرف الطالبة، بالنظر في تنفيذ الحكم الصادر عن الدولة الطرف الطالبة.
    305. Outre les préoccupations que lui inspire la déclaration faite par l'État partie au sujet de l'article 22 de la Convention, le Comité reste préoccupé par ce qui suit: UN 305- تعرب اللجنة، بالإضافة إلى شواغلها المتصلة بالإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن المادة 22 من الاتفاقية، عن قلقها المستمر إزاء:
    3. Renseignements sur l'État partie mis en cause dans la communication UN 3- معلومات عن الدولة الطرف المعنية
    3. Informations sur l'État partie concerné UN 3 - معلومات عن الدولة الطرف المعنية
    7. Depuis 1991, les États qui sont parties à un ou plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent soumettre au Secrétaire général un < < document de base > > contenant des renseignements fondamentaux sur l'État partie concerné consistant en grande partie en des données constantes. UN 7- منذ عام 1991، استطاعت الدول الأطراف في معاهدة أو أكثر من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الأمين العام " وثيقة أساسية " تتضمن معلومات أساسية لا تتغير كثيراً عن الدولة الطرف المعنية.
    3. Informations sur l'État partie concerné UN 3 - معلومات عن الدولة الطرف المعنية
    Ce retrait est sans préjudice de l'examen de toute question qui fait l'objet d'une communication déjà transmise en vertu du présent article ; aucune autre communication d'un État partie ne sera reçue en vertu du présent article après que le Secrétaire général aura reçu notification du retrait de la déclaration, à moins que l'État partie intéressé n'ait fait une nouvelle déclaration. UN ولا يخل هذا السحب بالنظر في أية مسألة تكون موضوع بلاغ أحيل بالفعل بموجب هذه المادة؛ ولا يجوز تلقي أي بلاغ آخر من أية دولة طرف بموجب هذه المادة بعد تلقي الأمين العام للإخطار بسحب الإعلان، إلا إذا صدر عن الدولة الطرف المعنية إعلان آخر.
    iv) Autoriser le Président du Comité à informer l'Etat partie de l'intention du Comité d'examiner la question à sa prochaine session et à lui faire savoir que, à cette fin, la participation d'un représentant dudit Etat aux travaux du Comité serait souhaitable; UN `٤` اﻹذن لرئيس اللجنة بإبلاغ الدولة الطرف، قبل الدورة التالية للجنة، بأن اللجنة ستنظر في المسألة في دورتها القادمة وأنها ترحب، لهذا الغرض، بمشاركة ممثل عن الدولة الطرف في عمل اللجنة؛
    Il conviendrait de préciser dans le rapport que le Rapporteur spécial a tenté en vain de rencontrer des représentants de l'État Partie pendant la session en cours. UN وتنبغي الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص قد حاول بدون جدوى مقابلة ممثلين عن الدولة الطرف خلال الدورة الحالية.
    227. Le Comité a procédé à l'examen des renseignements supplémentaires bien que l'État partie ne soit pas représenté. UN ٢٢٧ - وقد بوشر النظر في المعلومات اﻹضافية في غياب ممثل عن الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more