"عن السبل التي" - Translation from Arabic to French

    • sur la manière dont
        
    • sur les dispositions à prendre pour que
        
    • sur les moyens d
        
    • sur la façon dont
        
    Collecte d'informations auprès des institutions de financement compétentes sur la manière dont elles pourraient appuyer la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants UN جمع المعلومات من مؤسسات التمويل المختصة عن السبل التي تستطيع أن تدعم بها اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    De plus amples informations ont été demandées sur la manière dont le Conseil envisageait de faire face aux tendances de fond qui influaient sur les conditions dans lesquelles les entités des Nations Unies menaient leurs opérations (complexité accrue, manque de ressources, etc.). UN وطُلب المزيد من المعلومات عن السبل التي يعتزم المجلس استخدامها في التعامل مع التعقيد المتزايد للاتجاهات السائدة في بيئة عمل الأمم المتحدة، وندرة الموارد وسائر الاتجاهات الطويلة الأمد.
    À Dakar, plus de 400 personnes ont assisté à une réunion-débat sur la manière dont l'héritage de M. Mandela pourrait être utilisé pour résoudre les conflits en Afrique. UN وفي داكار، شارك أكثر من 400 شخص في حلقة نقاش عن السبل التي يمكن من خلالها استخدام التراث الذي خلفه السيد مانديلا في حل النزاعات في أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer UN تقرير الأمين العام عن السبل التي تكفل التنفيذ الكامل للبرامج والأنشطة الصادر بها تكليف ونوعيتها وتقييمها بشكل أفضل من قبل الدول الأعضاء وإبلاغها بها
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de les évaluer UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء
    Il a également invité le Secrétaire général à établir un rapport sur les moyens d'assurer cette démarche cohérente et cette présence intégrée dans les pays concernés et sur les mesures déjà prises pour ce faire. UN ودعا أيضا اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن السبل التي تكفل اتباع هذا النهج المتكامل وتكفل هذا الوجود المتكامل في البلدان المعنية، وعن الخطوات المتخذة فعلا تحقيقا لذلك.
    Vu le caractère clandestin de cette traite, il demande de plus amples indications sur la façon dont les États pourraient mettre en place des dispositifs d'échange d'informations. UN ونظرا للطابع السري لهذا الاتجار، فإنه يطلب مزيدا من المعلومات عن السبل التي يمكن بها للدول إنشاء نظم لتبادل المعلومات.
    Elle souhaite également recevoir des informations complémentaires sur la manière dont les fonds et programmes des Nations Unies traitent les questions soulevées par le CCC dans les domaines de la gestion des risques, de la gestion des stocks et des immobilisations corporelles. UN ويرحب أيضا بمزيد من المعلومات عن السبل التي تعالج بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها المسائل التي أثارها المجلس فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر، وإدارة المخزون، والممتلكات، والمنشآت والمعدات.
    De plus amples informations ont été demandées sur la manière dont le Conseil envisageait de faire face aux tendances de fond qui influaient sur les conditions dans lesquelles les entités des Nations Unies menaient leurs opérations (complexité accrue, manque de ressources, etc.). UN وطُلب المزيد من المعلومات عن السبل التي يعتزم المجلس استخدامها في التعامل مع التعقيد المتزايد للاتجاهات السائدة في بيئة عمل الأمم المتحدة، وندرة الموارد وسائر الاتجاهات الطويلة الأمد.
    II. Informations sur la manière dont le Gouvernement s'occupe des questions relatives au thème spécial de la neuvième session de l'Instance permanente UN ثانيا - معلومات عن السبل التي تنتهجها الحكومة لمعالجة المسائل المتصلة بالموضوع الخاص للدورة التاسعة للمنتدى الدائم
    Elle demande également des informations complémentaires sur la manière dont le Gouvernement compte s'y prendre pour en finir avec les stéréotypes qui ont des effets préjudiciables sur les projets de santé en matière de procréation. UN وطلبت كذلك مزيدا من المعلومات عن السبل التي تتبعها الحكومة لإزالة الصور النمطية في التفكير، التي تخلّف أثرا سلبيا على مشاريع الصحة الإنجابية.
    Elle a réaffirmé le rôle du Corps commun comme seul organe indépendant exerçant, à l'échelle du système, des fonctions de contrôle externe et a prié le Secrétaire général et le Corps commun lui-même de lui présenter un rapport sur la manière dont le CCI pourrait développer ses activités d'inspection et d'évaluation, étant donné qu'il était admis qu'il fallait renforcer les mécanismes de contrôle externe. UN وأكدت دور الوحدة بوصفها الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية على نطاق المنظومة، وطلبت من كلا اﻷمين العام والوحدة نفسها تقديم تقرير عن السبل التي يمكن أن تعزز بها الوحدة أنشطتها التفتيشية والتقييمية في ضوء الحاجة المسلم بها إلى تعزيز آليات المراقبة اﻹشرافية الخارجية.
    Elle a réaffirmé le rôle du Corps commun comme seul organe indépendant exerçant, à l'échelle du système, des fonctions de contrôle externe et a prié le Secrétaire général et le Corps commun lui-même de lui présenter un rapport sur la manière dont le CCI pourrait développer ses activités d'inspection et d'évaluation, étant donné qu'il était admis qu'il fallait renforcer les mécanismes de contrôle externe. UN وأكدت دور الوحدة بوصفها الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية على نطاق المنظومة، وطلبت من كلا اﻷمين العام والوحدة نفسها تقديم تقرير عن السبل التي يمكن أن تعزز بها الوحدة أنشطتها التفتيشية والتقييمية في ضوء الحاجة المسلم بها إلى تعزيز آليات المراقبة اﻹشرافية الخارجية.
    Le Groupe de l'état de droit et le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit ont aidé l'Initiative relative au Pacte mondial à élaborer un cadre permettant d'orienter et de promouvoir le dialogue sur la manière dont les entreprises peuvent soutenir l'état de droit dans leurs régions d'activité. UN وما برح كلٌ من وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون يدعم الاتفاق العالمي في وضع إطار من شأنه توفير الإرشاد وتعزيز الحوار عن السبل التي تستطيع بها الشركات دعم سيادة القانون في المناطق التي تعمل بها.
    A/55/85 Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer UN A/55/85 تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    A/55/85 Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes et activités approuvés soient intégralement exécutés, pour s'assurer de leur qualité, pour mieux rendre compte de ces éléments aux États Membres et pour permettre à ceux-ci de mieux les évaluer UN A/55/85 تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes approuvés soient intégralement exécutés et mieux évalués, conformément aux dispositions contenues au paragraphe 18 de la section V de la résolution 53/207 de l’Assemblée générale UN تقرير اﻷمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ الكامل للبرامج المقررة وتقييمه على نحو أفضل وفقا ﻷحكام الفقرة ١٨ من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٧
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre pour que les programmes approuvés soient intégralement exécutés et mieux évalués, conformément aux dispositions contenues au paragraphe 18 de la section V de la résolution 53/207 de l’Assemblée générale UN تقرير اﻷمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ الكامل للبرامج المقررة وتقييمه على نحو أفضل وفقا ﻷحكام الفقرة ١٨ من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٧
    7. Le Conseil a également fait d'utiles remarques sur les moyens d'améliorer ses propres méthodes de travail et, comme il a été dit ci-dessus, de mieux contribuer à l'élaboration d'une politique. UN ٧ - وقدم المجلس أيضا تعليقات إيجابية عن كيفية تحسين أساليب عمله، وكما أشرت من قبل، عن السبل التي يمكن أن يقدم بها مساعدة أكبر في وضع السياسات العامة.
    Avec ces idées, nous nous associons aux membres de la communauté internationale qui ont exprimé leur ferme appui à la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale pour réfléchir sur les moyens d'éliminer le danger nucléaire. UN وبهذه الأفكار، نحن ننضم إلى الدول الأعضاء في المجتمع الدولي، التي أعربت عن تأييدها الراسخ للمقترح المقدم من الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر دولي يرمي إلى البحث عن السبل التي تؤدي إلى القضاء على التهديد النووي.
    Des délégations ont demandé des informations sur la façon dont le PNUD tiendrait compte des sexospécificités dans ses activités à la suite de sa réorganisation interne. UN وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا.
    Des délégations ont demandé des informations sur la façon dont le PNUD tiendrait compte des sexospécificités dans ses activités à la suite de sa réorganisation interne. UN وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more