Elles doivent être munies en l'occurrence de documents pertinents délivrés par les autorités compétentes. | UN | ويجب في هذه الحالات أن تتوافر وثائق سليمة صادرة عن السلطات المختصة. |
Toute expédition doit commencer durant la période de validité fixée par les autorités compétentes. | UN | ويجب أن تكون تواريخ البدء بالنسبة لجميع الشحنات داخل فترة السريان الصادرة عن السلطات المختصة. |
Toute expédition doit commencer durant la période de validité fixée par les autorités compétentes. | UN | ويجب أن تكون تواريخ البدء بالنسبة لجميع الشحنات داخل فترة السريان الصادرة عن السلطات المختصة. |
La représentante du secrétariat a souscrit à la proposition, soulignant qu'il était très important de recevoir des informations sur les autorités compétentes et les correspondants. | UN | ووافق ممثل الأمانة على الاقتراح وركز على أنه من المهم للغاية الحصول على معلومات عن السلطات المختصة ونقاط الاتصال. |
Le même répertoire contient également des informations sur les autorités compétentes en matière de prévention dans 140 pays, conformément à l'article 6 de la Convention, et sur les points focaux pour le recouvrement d'avoirs nommés dans 57 pays. | UN | ويحتوي الدليل نفسه على معلومات عن السلطات المختصة بمنع الفساد وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية في 140 بلداً، علاوةً على معلومات عن جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات في 57 بلداً. |
L'article 218 dispose que toute personne qui, délibérément, à l'occasion d'un rassemblement ou d'une réunion publique, ne quitte pas immédiatement les lieux après trois sommations faites par ou au nom des autorités compétentes, sera punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à quatre mois. | UN | وتنص المادة ٨١٢ على أن يُعاقَب بالسجن لمدة أقصاها أربعة شهور أي شخص يتعمد، بمناسبة تجمع أو اجتماع عام، عدم الابتعاد فورا بعد ثلاثة أوامر للقيام بذلك صادرة عن السلطات المختصة أو نيابة عنها. |
Les Défenseurs du peuple sont des canaux privilégiés pour la réception des plaintes des détenus et le suivi des mesures prises par les autorités compétentes pour y répondre. | UN | وتشكل مكاتب أمناء المظالم قنوات مميزة لجمع طلبات الأشخاص المحرومين من الحرية ولرصد الأحكام الصادرة عن السلطات المختصة في هذا المجال. |
Le commerce d'espèces non visées par la Convention n'était autorisé que sur délivrance de permis uniques émis par les autorités compétentes dans des conditions strictes conformes au statut spécifique de protection des espèces. | UN | أما الاتجار بالأنواع غير المدرجة في الاتفاقية فمسموح به على أساس تقديم تصاريح فردية صادرة عن السلطات المختصة وفق شروط صارمة طبقا للحالة المحددة لحماية الأنواع. |
- Un certain nombre de règlements de procédures et de normes internes émis par les autorités compétentes. | UN | - عدد من اللوائح التنظيمية الإجرائية والمعايير الداخلية صادر عن السلطات المختصة. |
b) soit délivré par les autorités compétentes dans le pays où il a été délivré, par toute autre autorité reconnue, ou par le Ministère de l'intérieur. | UN | (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية. |
b) Ait été établi par les autorités compétentes du pays où il a été délivré, par toute autre autorité reconnue, ou par le Ministère de l'intérieur. | UN | (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية. |
Tous les acheteurs, vendeurs, exportateurs, agents et sociétés de messagerie associés au transport de diamants bruts devraient être enregistrés et détenir une licence délivrée par les autorités compétentes de chaque participant. | UN | 13 - تكون جميع جهات شراء وبيع وتصدير الماس الخام ووكلائه وشركات الشحن المشاركة في نقله مسجلة وحاملة لتراخيص صادرة عن السلطات المختصة لدى كل مشارك. |
Tous les acheteurs, vendeurs, exportateurs, agents et sociétés de messagerie associés au transport de diamants bruts devraient être enregistrés et détenir une licence délivrée par les autorités compétentes de chaque Participant. | UN | 12 - أن يكون جميع مشتري الماس وبائعيه ومصدريه ووكلائه وشركات البريد المشاركة في نقل الماس الخام، مسجلين وحائزين لتراخيص صادرة عن السلطات المختصة لدى كل من المشاركين. |
Afin d'authentifier la destination finale et l'utilisateur final, la loi exige que les exportateurs d'armes ou de biens et technologies à double usage fournissent à la Commission interministérielle l'original du certificat de destination finale ou d'utilisateur final ou du certificat international d'importation délivré par les autorités compétentes du pays de l'utilisateur final. | UN | وللتصديق على الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي، يشترط القانون على مصدّري الأسلحة أو السلع وتكنولوجيات الاستخدام المزدوج أن يزودوا اللجنة المشتركة بالشهادة الأصلية للمستعمل النهائي/الاستعمال النهائي و/أو شهادة التوريد الدولية، الصادرة عن السلطات المختصة في بلد المستعمل النهائي. |
ii) un jugement définitif [au civil] reconnaissant un droit de propriété sur les avoirs, rendu par les autorités compétentes d'un autre État Partie et auquel il peut être donné effet sur le territoire de l'État requis dans la mesure autorisée par le droit de cet État Partie; | UN | `2` حكما [مدنيا] قطعيا يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها صادرا عن السلطات المختصة لدولة طرف أخرى، ويكون ذلك الأمر جائز الإنفاذ في إقليم الدولة متلقية الطلب طالما كان قانون تلك الدولة الطرف يسمح بذلك؛ |
1) Le Règlement (CE) no 117/2008 de la Commission (liste des articles (autres que les produits de luxe) et technologies visés par l'interdiction d'exporter et d'importer, information sur les autorités compétentes); | UN | (1) لائحة المفوضية (مفوضية الجماعات الأوروبية) رقم 117/2008 [قائمة السلع والتكنولوجيات الخاضعة لحظر الصادرات والواردات (بخلاف السلع الكمالية)، والمعلومات عن السلطات المختصة] |
Le projet de décision-cadre tend également à permettre aux représentants des autorités compétentes d'États non membres de l'Union européenne de participer aux équipes conjointes. | UN | وينص مشروع القرار الإطاري على المشاركة في الأفرقة المشتركة التي تضم الممثلين عن السلطات المختصة بالدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Toute association qui met en place un programme spécifique peut recourir à la collecte de fonds. La collecte se fait après autorisation écrite des autorités compétentes qui sont habilitées à en contrôler l'usage et la destination. | UN | ويجوز لأي جمعية تضع برنامجا محددا أن تلجأ إلى جمع الأموال بعد الحصول على إذن خطي صادر عن السلطات المختصة المخولة مراقبة استخدام هذه الأموال ووجهتها. |
Certains pays peuvent exiger que des copies et des exemplaires originaux du document de notification contenant le consentement écrit et les conditions des autorités compétentes concernées soient joints au document de mouvement. | UN | وقد تشترط بعض البلدان ضرورة إرفاق نسخ أو أصول لمستندات الإخطار المتضمنة للموافقات الكتابية والشروط الصادرة عن السلطات المختصة المعنية بمستند النقل. |
Les ordonnances de saisie ou de gel doivent être confirmées par l'autorité compétente dans un délai de 30 jours. | UN | ويصدر عن السلطات المختصة في غضون 30 يوما ما يؤكد وضع اليد عليها أو تجميدها. |