2. Chaque Partie visée à l'annexe I communique sous une forme électronique normalisée les informations ciaprès sur les URE, URCE, UQA et UAB consignées sur son registre national pour l'année civile précédente (définie en fonction du temps moyen de Greenwich) en distinguant entre les unités valables pour les différentes périodes d'engagement: | UN | 2- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات خفض الانبعاثات، وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام: |
2. Chaque Partie visée à l'annexe I communique sous une forme électronique normalisée les informations ciaprès sur les URE, URCE, URCET, URCELD, UQA et UAB consignées dans son registre national pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel) en distinguant entre les unités valables pour les différentes périodes d'engagement: | UN | 2- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام: |
2. Chaque Partie visée à l'annexe I communique sous une forme électronique standard les informations ciaprès sur les URE, URCE, URCET, URCELD, UQA et UAB consignées dans son registre national pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel) en distinguant entre les unités valables pour les différentes périodes d'engagement: | UN | 2- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام: |
En vertu de la loi no 19/1997, les entités qui manipulent des quantités de produits chimiques inscrits aux tableaux supérieures à celles fixées dans le règlement no 50/1997 doivent communiquer leurs données sur les manipulations prévues pour l'année suivante à l'Office national de la sécurité nucléaire, ainsi que leurs données effectives pour l'année civile écoulée. | UN | وبموجب القانون رقم 19/1997 يجب على الكيانات التي تعمل في مناولة المواد الكيميائية المقررة بكميات تزيد عن الكميات المحددة في القاعدة رقم 50/1997 تقديم بياناتها إلى مكتب الدولة للسلامة النووية بشأن المناولة المتوقعة للسنة التالية إضافة إلى البيانات الحقيقية عن السنة التقويمية السابقة. |
Chaque Partie est tenue de transmettre un rapport sur l'année civile précédente contenant notamment des renseignements concernant : | UN | يُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن معلومات عن جملة أمور من بينها: |
2. Chaque Partie visée à l'annexe I communique sous une forme électronique normalisée les informations ciaprès sur les URE, URCE, URCET, URCELD, UQA et UAB consignées dans son registre national pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel) en distinguant entre les unités valables pour les différentes périodes d'engagement: | UN | 2- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام: |
11. Chaque Partie visée à l'annexe I communique sous une forme électronique standard les informations ciaprès sur les URE, URCE, URCET, URCELD, UQA et UAB consignées dans son registre national pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel) en distinguant entre les unités valables pour les différentes périodes d'engagement: | UN | 11- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام: |
Sauf indication contraire, les Parties fournissent des informations pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel), appelée < < année considérée > > (par exemple dans le CES communiqué en 2010 l'< < année considérée > > sera 2009). | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلوماتها عن السنة التقويمية السابقة (استنادا إلى التوقيت العالمي)، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. ويشار إلى هذه السنة بوصفها `السنة المبلغ عنها`. (فعلى سبيل المثال، السنة التقويمية 2009 هي `السنة المبلغ عنها` في النموذج الإلكتروني الموحد الذي يقدم في عام 2010). |
Sauf indication contraire, les Parties fournissent des informations pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel), appelée < < année considérée > > (par exemple dans le CES communiqué en 2010 l'< < année considérée > > sera 2009). | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلوماتها عن السنة التقويمية السابقة (استنادا إلى التوقيت العالمي)، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. ويشار إلى هذه السنة بوصفها `السنة المبلغ عنها`. (فعلى سبيل المثال، السنة التقويمية 2009 هي `السنة المبلغ عنها` في النموذج الإلكتروني الموحد الذي يقدم في عام 2010). |
11. Chaque Partie visée à l'annexe I communique sous une forme électronique standard les informations ciaprès sur les URE, URCE, URCET, URCELD, UQA et UAB consignées dans son registre national pour l'année civile précédente (définie en fonction du Temps universel) en distinguant entre les unités valables pour les différentes périodes d'engagement: | UN | 11- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، في نموذج إلكتروني موحد، المعلومات التالية عن وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المؤقتة، ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، من واقع سجله الوطني عن السنة التقويمية السابقة (على أساس التوقيت العالمي)، مع التمييز بين الوحدات الصالحة لمختلف فترات الالتزام: |
Pour obtenir les allocations familiales au titre de la loi susmentionnée, il faut également que les parents et les enfants à charge (le foyer fiscal) puissent prouver que leurs revenus pour l'année civile écoulée représentent entre une fois et demie et deux fois au maximum le montant de l'assistance apportée. | UN | والشرط القانوني اﻵخر ﻹقرار استحقاقات اﻷولاد وفقا للقانون المذكور هو تقييم دخل الوالدين أو الزوجين وأولادهم المعالين )ويجري تقييم دخول هؤلاء اﻷشخاص معا( عن السنة التقويمية السابقة بالنسبة إلى حد الدعم اﻷدنى اللازم لﻷشخاص الجاري تقييمهم مجتمعين، مضروبا في ١,٥ ثم في ٢. |
La loi no 19/1997 impose aux entités qui manipulent des produits chimiques inscrits en quantités plus importantes que celles spécifiées dans le règlement no 208/2008 de communiquer à l'Office national de la sûreté nucléaire leurs prévisions relatives aux activités de manipulation pour l'année suivante ainsi que leurs chiffres effectifs pour l'année civile écoulée. | UN | وبموجب القانون رقم 19/1997 يجب على الكيانات التي تقوم بمناولة كميات من المواد الكيميائية المدرجة في الجداول تزيد على الكميات المحددة في اللائحة رقم 208/2008 أن تبلغ المكتب الحكومي للأمان النووي ببياناتها المتعلقة بالمناولة المتوقعة للسنة التالية إضافة إلى البيانات الحقيقية عن السنة التقويمية السابقة. |
Annuellement, un rapport sur l'année civile précédente avant la fin de chaque année civile ou lorsque de nouveaux faits justifient la communication d'informations | UN | سنوياً، يقدم تقرير عن السنة التقويمية السابقة قبل نهاية كل سنة تقويمية أو عندما تحدث تطورات جديدة مهمة تستدعي الإبلاغ عنها |
5. Chaque État Partie présente au secrétariat, au plus tard le 1er juillet, un rapport annuel portant sur l'année civile précédente concernant les autorisations de transfert d'armes classiques visées par le présent Traité ou les transferts effectués. | UN | 5 - تقدم كل دولة طرف سنويا إلى الأمانة بحلول 1 تموز/يوليه تقريرا عن السنة التقويمية السابقة بشأن الإذن بنقل الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة أو نقلها الفعلي. |
3. Les Parties conformément aux lois et réglementations nationales, transmettent à la Conférence des Parties instituée en application de l'article 15, par l'intermédiaire du Secrétariat, et avant la fin de chaque année civile, un rapport sur l'année civile précédente contenant les renseignements suivants : | UN | 3- ترسِل الأطراف عبر الأمانة، بما يتفق مع القوانين واللوائح الوطنية، إلى مؤتمر الأطراف المُنشأ بموجب المادة 15، قبل نهاية كل سنة تقويمية، تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن المعلومات التالية: |