"عن السنوات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • par rapport aux années précédentes
        
    • pour les années précédentes
        
    • pour les années antérieures
        
    • des années précédentes
        
    • titre d'exercices antérieurs
        
    • des années antérieures
        
    • pour années antérieures
        
    • que les années précédentes
        
    • au titre des exercices antérieurs
        
    Le coefficient de Gini pour l'année 2010 sur les revenus est de 46,9, soit une légère diminution par rapport aux années précédentes. UN ووصل معامِل جيني المرتبط بالدخل لعام 2010 إلى 46.9 بهبوط طفيف عن السنوات السابقة.
    Les chiffres de 1999 témoignent d'une amélioration quant aux soins donnés en établissement en vue de l'accouchement par rapport aux années précédentes : UN فيما يتعلق بالتغطية بالرعاية المؤسسية في وقت الولادة تُبين أرقام سنة 1999 تحسنا عن السنوات السابقة:
    Le montant total des contributions non versées s'élève à 584 990 dollars pour 2008 et à 326 018 dollars pour les années précédentes. UN وتبلغ جملة الاشتراكات المقررة والمستحقة 990 584 دولاراً عن عام 2008 و018 326 دولاراً عن السنوات السابقة.
    Arriérés de contributions pour les années antérieures UN الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة
    Le trou dans la couche d'ozone constaté en 2000 s'est démarqué de celui des années précédentes en ce qu'il s'est développé en peu de temps et a perdu de son importance plus vite. UN واختلفت فتحة الأوزون في عام 2000 عن السنوات السابقة وذلك نتيجة تسارع ظهورها وانخفاض حجمها المبكر.
    À la suite de l'audit, le HCR a procédé à des ajustements d'un montant de 5,2 millions de dollars aux comptes débiteurs anciens, des ajustements de 2,1 millions de dollars aux comptes créditeurs et aux engagements correspondant aux primes de rapatriement, et passé en conséquence par profits et pertes un montant de 4,4 millions de dollars au titre d'exercices antérieurs. UN ونتيجة لمراجعة الحسابات، أجرت المفوضية تعديلات بلغت 5.2 مليون دولار على الحسابات المستحقة القبض القديمة وغير المسددة؛ وتعديلات بلغت 2.1 مليون دولار على حسابات الدفع والتزامات الإعادة إلى الوطن؛ وهكذا، تم شطب ما مجموعه 4.4 مليون دولار عن السنوات السابقة.
    Toutefois, l'équipe a jugé trop faibles les données relatives à la production des années antérieures que l'Iraq lui avait présentées. UN بيد أن الفريق قيﱠم بيانات الانتاج عن السنوات السابقة التي قدمها العراق إليه بأنها منخفضة جدا.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a élucidé 1 309 cas, répartis dans 17 pays, ce qui représente une hausse considérable par rapport aux années précédentes. UN وخلال الفترة ذاتها، استوضح الفريق العامل عن 309 1 حالات في 17 بلدا، وهذه زيادة كبيرة عن السنوات السابقة.
    Plusieurs ont fait des suggestions pour améliorer les futurs rapports d'évaluation, par exemple en dégageant mieux les grands enseignements de l'exercice et les tendances et données par rapport aux années précédentes. UN وقدمت عدة اقتراحات لتحسين تقارير التقييم في المستقبل، على سبيل المثال، من خلال زيادة التركيز على الدروس المستفادة الشاملة، وتوفير بيانات عن الاتجاهات وبيانات مقارنة عن السنوات السابقة.
    12. L'amélioration générale des résultats par rapport aux années précédentes tient à plusieurs facteurs. UN ٢١ - ويمكن عزو تحسن اﻷداء من جميع النواحي عن السنوات السابقة الى عدة أسباب.
    Parmi les 15 États qui versent la contribution la plus élevée, seuls trois d'entre eux enregistraient au 30 avril 1997 des contributions non acquittées pour les années précédentes. UN فمن بين ١٥ مشتركا لم يكن هناك اشتراكات مستحقة السداد عن السنوات السابقة إلا على ثلاثة مشاركين في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    En mai 2004, la procédure était en cours, mais la Caisse n'était toujours pas en mesure de déterminer exactement quels montants le Secrétariat de l'ONU lui avait versés pour les années précédentes. UN وحتى أيار/مايو 2004، كانت عملية المطابقة لا تزال جارية، ولكن الصندوق لم يستطع حتى ذلك الوقت أن يحدد بدقة المبالغ التي دفعتها الأمانة العامة للأمم المتحدة عن السنوات السابقة.
    Le montant des contributions non acquittées s'élève à 162 537 dollars pour 2010 et 148 841 dollars pour les années précédentes. UN ويصل مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة 537 162 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة عن 2010 و841 148 دولاراً بدولارات الولايات المتحدة عن السنوات السابقة.
    Contributions reçues en 2010 pour les années antérieures UN المبالغ المحصلة في عام 2010 عن السنوات السابقة
    et ajustements pour les années antérieures UN الإضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة
    Montants additionnels et ajustements pour les années antérieures UN اﻹضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة
    Nous avons relevé que davantage d'États ont participé au débat général et aux débats thématiques de la Commission qu'au cours des années précédentes. UN لقد لاحظنا زيادة في مشاركة الدول في مناقشات اللجنة العامة والمواضيعية عن السنوات السابقة.
    Elle devait aux États Membres environ 400 millions de dollars provenant d'excédents budgétaires des années précédentes. UN كما أنها مدينة للدول اﻷعضاء بنحو ٤٠٠ مليون دولار تمثل فوائض في الميزانية عن السنوات السابقة.
    2. Demande aux membres de l'Autorité de s'acquitter dès que possible de leurs arriérés de contributions au budget de l'Autorité au titre d'exercices antérieurs, et prie le Secrétaire général de poursuivre, à sa convenance, ses efforts en vue de recouvrer les montants dus; UN 2 - تناشد أعضاء السلطة دفع الاشتراكات المستحقة لميزانية السلطة عن السنوات السابقة في أقرب وقت ممكن، وتطلب إلى الأمين العام القيام، وفقا لسلطته التقديرية، بمواصلة مساعيه من أجل تحصيل تلك المبالغ؛
    Ajustements au titre d'exercices antérieurs UN التسويات عن السنوات السابقة
    Les revenus annuels moyens de ces travailleurs seraient maintenant de 14 529 dollars, mieux qu'au cours des années antérieures, pendant lesquelles ces revenus n'atteignaient que 9 552 dollars, soit nettement moins que le salaire moyen sur le territoire. UN وأبلغ أن المتوسط السنوي لما يكسبه الفرد الواحد من العاملين في الزراعة هو ٥٢٩ ١٤ دولارا، يمثل تحسنا عن السنوات السابقة حيث كان المتوسط ٥٥٢ ٩ دولارا، وهو مبلغ أدنى كثيرا من متوسط اﻷجور بالنسبة لﻹقليم.
    Arriérés de contributions pour années antérieures UN المساهمات غير المسددة عن السنوات السابقة
    Les perspectives des investissements étrangers directs en Afrique révèlent une évolution plus prometteuse que les années précédentes, avec le redémarrage progressif de l'économie mondiale, y compris un retour à une croissance positive dans la zone euro. UN وتكشف التوقعات المقبلة للاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا عن اتجاهات تبشر بمزيد من الخير عن السنوات السابقة مع التعزيز التدريجي للانتعاش الاقتصادي العالمي، بما في ذلك استعادة النمو الإيجابي في منطقة اليورو.
    S'ajoutent à ce montant et le portent à 380 684 819 dollars des recettes provenant des contributions du personnel et résultant d'ajustements au titre des exercices antérieurs (720 586 dollars) et des recettes provenant d'activités rémunératrices (5 297 333 dollars). UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أرصدة الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين عن السنوات السابقة والبالغة ٥٨٦ ٧٢٠ دولارا واﻷرصدة المتحققة من اﻷنشطة المدرة للدخل والبالغة ٣٣٣ ٢٩٧ ٥ دولارا أدت إلى زيادة المبلغ إلى ٨١٩ ٦٨٤ ٣٨٠ دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more