"عن السوق" - Translation from Arabic to French

    • sur le marché
        
    • sur les marchés
        
    • de marché
        
    • du marché
        
    • au marché
        
    • concernant les marchés
        
    • pour surveiller le marché
        
    Informations sur le marché considéré devant être communiquées avec la notification UN المعلومات عن السوق ذات الصلة الواجب تقديمها مع الإخطار
    Ne pas mettre sur le marché les excédents de mercure provenant d'usines mises hors service. UN إقصاء الزئبق الفائض من المصانع التي أوقف تشغيلها عن السوق.
    C'est ainsi qu'il était désormais utilisé, par exemple pour procéder à des opérations bancaires ou pour obtenir des informations sur les marchés. UN فقد استُخدمت على سبيل المثال لإجراء المعاملات المصرفية أو للحصول على معلومات عن السوق.
    Renseignements à jour sur les marchés et surveillance de la concurrence UN استكمال للمعلومات عن السوق ولمراقبة المنافسة
    :: Est-ce que les informations de marché disponibles sont adéquates pour assurer un fonctionnement efficient et transparent des marchés? UN ▪ هل المعلومات المتوافرة عن السوق كافية للتشغيل الكفئ والشفاف للأسواق؟
    L'Internet relie la vaste étendue océanique qui jadis isolait les communautés insulaires du marché mondial. UN وتؤدي شبكة الإنترنت إلى اختصار السعة الهائلة للمحيطات التي كانت تعزل المجتمعات الجزرية عن السوق العالمي.
    Le Gouvernement se doit de communiquer des renseignements ayant trait au marché afin d'assurer que les femmes reçoivent pour leurs produits agricoles des prix équitables. UN ويجب على الحكومة أن تقدم معلومات عن السوق للتأكد من أن المرأة تحصل على أسعار عادلة لمنتجاتها.
    Dans ce contexte, l'harmonisation ou la reconnaissance mutuelle des normes, la transparence des règles et des procédures du secteur et du commerce agricoles, et l'accès facile aux informations concernant les marchés sont de la plus haute importance. UN ومن المهم بصورة خاصة في هذا السياق تحقيق الاتساق أو الاعتراف المتبادل بشأن المعايير والإجراءات المتبعة في الزراعة والتجارة الزراعية ووجود معلومات عن السوق يمكن الوصول إليها بسهولة.
    Informations sur le marché considéré concernant les coentreprises structurelles UN المعلومات عن السوق ذات الصلة بخصوص المشاريع المشتركة الهيكلية
    Ainsi, le volume de l’activité sur le marché local des instruments dérivés se dilate et se contracte selon l’idée que les investisseurs internationaux se font du marché local. UN وهكذا يزيد حجم النشاط في سوق المشتقات المحلية أو يتقلص وفقا للصورة المرسومة دوليا عن السوق المحلية.
    La résolution avait pour but d'augmenter la disponibilité des linguistes retraités afin de compenser la concurrence de plus en plus forte sur le marché des temporaires. UN والغرض من القرار زيادة توافر أخصائيي اللغات المتقاعدين للتعويض عن السوق التنافسية المتزايدة على العاملين لحسابهم الخاص.
    :: Participation au colloque sur le marché unique de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) (2006) UN :: ندوة الجماعة الكاريبية عن السوق الموحدة في عام 2006
    Nous avons un projet initial, et des données plutôt pertinentes sur le marché. Open Subtitles حسناً , لدينا تقرير مبدأي وبعض الملاحظات عن السوق التي أعتقد انها جيدة بعض الشيء
    Dans la plupart des cas, les entreprises utilisent Internet pour envoyer et recevoir du courrier électronique, faire de la publicité pour les biens et services qu'elles offrent, naviguer et se renseigner sur le marché. UN وفي معظم الحالات، تستخدم الشركات الإنترنت لإرسال البريد الالكتروني، والإعلان عن بضائعها وخدماتها والتصفح في الشبكة العالمية والحصول على معلومات عن السوق.
    :: Les structures et les services de renseignement sur les marchés et le commerce; UN ● هياكل وخدمات الاستعلامات عن السوق والتجارة
    La fonction du système AMIS était d'aider tous les pays, même les non-participants, à accroître leur résilience en cas de crise sur les marchés des principales denrées agricoles. UN ويتمثل دور نظام المعلومات عن السوق الزراعية في مساعدة جميع البلدان، وليس البلدان المشاركة فقط، في بناء القدرة على تحمل هذه الصدمات وغيرها من الصدمات الخارجية التي تؤثر في أسواق المحاصيل الرئيسية.
    Il faudrait aussi conférer un caractère opérationnel aux points de contact pour qu'ils soient entièrement fonctionnels, dûment financés, suffisamment connus et liés à des fournisseurs de services de pays en développement, tout en diffusant activement des renseignements sur les marchés. UN وقد يكون هناك أيضاً تشغيل لنقاط اتصال بحيث تكون عاملة تماماً، ومموَّلة تمويلاً مناسباً، ومعروفة لدى موردي الخدمات في البلدان النامية ومرتبطة بهم، وسبّاقة إلى نشر المعلومات عن السوق.
    Quelquesuns des principaux obstacles à une croissance plus rapide des institutions de microfinancement étaient le caractère restrictif des réglementations et des contraintes de marché telles que l'absence de données commerciales centralisées, agrégées et cohérentes. UN وتشمل المعوقات الرئيسية لسرعة نمو مؤسسات التمويل الصغير الأنظمة المقيِّدة وقيود السوق مثل عدم توافر بيانات مركزية وإجمالية ومتسقة عن السوق.
    Un site de marché noir ? Open Subtitles موقــع في الويب عن السوق السوداء ؟
    Pour nombre de partisans de l'économie de marché et de critiques des politiques industrielles, l'Etat n'est pas capable de " choisir le cheval gagnant " . UN يعتقد العديد من المدافعين عن السوق الحرة والمنتقدين للسياسات الصناعية أن الدولة غير قادرة على " انتقاء الفائزين " .
    21. à mesure que l'intégration dans des cercles de plus en plus larges de production et de consommation s'accélère, l'importance des facteurs externes au marché intérieur s'accroît. UN 21- ومع تسارع الاندماج في دوائر إنتاج واستهلاك متزايدة الاتساع، تتزايد أهمية العوامل الخارجة عن السوق المحلية.
    Des doutes ont toutefois été émis quant à savoir dans quelle mesure l'entité adjudicatrice pourrait fonder son choix de solution technique sur des informations non contraignantes concernant les marchés ou sur des prix généraux fournis lors des discussions, qui pourraient s'avérer spéculatifs. UN غير أنَّ شكوكا أبديت حول مدى إمكانية أن تستند الجهة المشترية في اختيارها للحل التقني إلى معلومات غير ملزمة عن السوق أو أسعار عامة تُعرض أثناء المناقشات قد يتّضح أنها قائمة على التخمين.
    b) Les États devraient consacrer des ressources suffisantes à la mise en place ou au renforcement d'autorités centrales spécialement chargées de la protection des biens culturels, entre autres de ceux appartenant au patrimoine culturel, qui devraient coopérer notamment pour surveiller le marché (y compris les ventes aux enchères sur Internet). UN (ب) ينبغي للدول أن توفر ما يكفي من موارد لإنشاء أو تعزيز سلطات مركزية تعنى بحماية الممتلكات الثقافية، بما في ذلك التراث الثقافي، والتعاون فيما بينها في أمور منها ما يتعلق بالتحري عن السوق (بما في ذلك المزادات التي تجرى عبر الإنترنت).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more