"عن السياسات والبرامج" - Translation from Arabic to French

    • sur les politiques et programmes
        
    • des politiques et programmes
        
    • sur les politiques et les programmes
        
    • des politiques et des programmes
        
    Ils ont demandé que soit organisée une réunion ministérielle qui serait chargée d'examiner les possibilités de développer l'échange d'informations sur les politiques et programmes de population des pays ainsi que l'organisation des modalités de coopération et d'assistance Sud-Sud. UN ودعا المؤتمر الى عقد اجتماع وزاري لمعالجة مسـألة تكثيف عملية تبادل المعلومات عن السياسات والبرامج السكانية لبلدان حركة عدم الانحياز، فضلا عن تنظيم ترتيبات التعاون والمساعدة بين الجنوب والجنوب.
    La Commission envisage de publier chaque année un rapport de situation sur la pauvreté et de convoquer en 1999 une conférence sur les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté en Afrique. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نشر تقرير حالة سنوي عن الفقر وعقد مؤتمر عن السياسات والبرامج المناهضة للفقر في أفريقيا في عام ٩٩٩١.
    Veuillez fournir des informations complémentaires sur les politiques et programmes spécialement mis au point pour relever des défis et répondre aux besoins des femmes rurales. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الخاصة التي وُضِعت لمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    L'exécution nationale étant le mode principal de coopération technique, les services responsables des politiques et programmes nationaux en faveur des jeunes devraient être en mesure de planifier et d'exécuter les activités de coopération technique provenant de sources diverses. UN وفي ضوء النظر إلى التنفيذ الوطني بوصفه اﻷسلوب الرئيسي للتعاون التقني، فإن المكاتب المسؤولة عن السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالشباب ينبغي أن تكون في وضع يمكنها من تخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني المتاحة من جميع المصادر.
    L'Espagne apporte son assistance à un programme intégré d'aide aux victimes de violences sexistes au Panama. La Commission interaméricaine des femmes appuie, en coopération avec l'Institut national de la femme, une étude des politiques et programmes sur le VIH et la violence à l'égard des femmes. UN 43 - ومضت قائلة إن إسبانيا تدعم برنامجا شاملا في بنما يستهدف مساعدة ضحايا العنف الجنساني، كما تدعم اللجنة المشتركة بين البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة، إلى جانب المعهد الوطني لشؤون المرأة، دراسة عن السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والعنف ضد النساء.
    En outre, une base de données accessible via l'Internet, qui a été créée par le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, fournit des informations intéressantes sur les politiques et les programmes nationaux relatifs aux vieillissement ainsi que sur les organisations nationales chargées de leur élaboration et de leur mise en oeuvre. UN وعلاوة على ذلك، توفر قاعدة بيانات، يمكن الوصول إليها عن طريق شبكة الإنترنت، أنشأها برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، معلومات هامة عن السياسات والبرامج الوطنية للشيخوخة وعن المنظمات الوطنية المعنية بوضع هذه السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes mobilisant les jeunes (résolution 56/117 de l'Assemblée générale, par. 11 et 22) UN تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج التي يشارك فيها الشباب (قرار الجمعية العامة 56/117، الفقرتان 11 و 22)
    c) Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes (A/49/434); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب )A/49/434(؛
    Le rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes (A/49/434) sera communiqué à la Commission. UN وسيتاح للجنة تقرير اﻷمين العام عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب A/49/434)(.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes mobilisant les jeunes; UN (أ) تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب()
    d) Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes mobilisant les jeunes (E/CN.5/2014/5); UN (د) تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب (E/CN.5/2014/5)؛
    Donner également des informations sur les lois qui protègent les femmes et les filles des agences de recrutement ayant principalement des activités de traite ainsi que sur les politiques et programmes visant à prévenir la traite, à protéger et à aider les personnes qui en sont victimes et à leur fournir une assistance juridique. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تحمي النساء والفتيات من وكالات العمل الضالعة أساسا في الاتجار، وكذلك معلومات عن السياسات والبرامج التي تتناول مسائل الوقاية وحماية ضحايا الاتجار، ومساعدتهن، وتوفير الدعم القانوني لهن.
    Veuillez fournir des renseignements sur toute législation existante protégeant les femmes et les filles contre les agences de recrutement dont la principale activité est la traite des êtres humains, ainsi que des informations sur les politiques et programmes traitant de la protection, de l'assistance et de l'appui juridique aux victimes de la traite. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تحمي النساء والفتيات من وكالات العمل الضالعة أساسا في الاتجار، وكذلك معلومات عن السياسات والبرامج التي تتناول مسائل حماية ضحايا الاتجار ومساعدتهن وتوفير الدعم القانوني لهن.
    Mme Patten demande des informations sur les politiques et programmes prévus par le Gouvernement pour augmenter l'accès des femmes des régions rurales aux services financiers, techniques et commerciaux. UN 41 - السيدة باتن: طلبت معلومات عن السياسات والبرامج التي تفكر فيها الحكومة لزيادة فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات المالية والتقنية والتسويقية.
    Veuillez fournir des informations sur les politiques et programmes de la Commission de transition du Conseil national des femmes et de l'égalité des sexes, sur l'état, la composition, les ressources humaines et le budget de la Commission et du Conseil et sur les mécanismes utilisés par le Conseil pour coordonner le programme pour l'égalité entre les sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن السياسات والبرامج التي تنفذها اللجنة الانتقالية والمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين المنشأ حديثا، وعن المركز القانوني للجنة والمجلس، وتركيبهما، ومواردهما البشرية، وميزانيتيهما، وعن الآليات المستخدمة لتنسيق برنامج عمل المساواة بين الجنسين.
    Rapport du Secrétaire général sur les politiques et programmes mobilisant les jeunes (E/CN.5/2014/5) UN تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب (E/CN.5/2014/5)
    Veuillez fournir des informations sur les politiques et programmes de la Commission de transition du Conseil national des femmes et de l'égalité des sexes, sur l'état, la composition, les ressources humaines et le budget de la Commission et du Conseil et sur les mécanismes utilisés par le Conseil pour coordonner le programme pour l'égalité entre les sexes. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن السياسات والبرامج التي تنفذها اللجنة الانتقالية التابعة للمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والمركز القانوني للجنة والمجلس، وتركيبهما، ومواردهما البشرية وميزانيتيهما، وعن الآليات التي يستخدمها المجلس لتنسيق برنامج عمل المساواة بين الجنسين.
    i) Services consultatifs : prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande en ce qui concerne l'utilisation des indicateurs de la condition de la femme, l'élaboration des politiques gouvernementales visant à intégrer une perspective sexospécifique et le renforcement des entités et organismes publics chargés des politiques et programmes en faveur des femmes, notamment; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان، بناء على طلبها، في المجالات المتصلة باستخدام المؤشرات الجنسانية ووضع السياسات العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبناء المؤسسات للهيئات والكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات والبرامج المعنية بالمرأة، وغيرها؛
    i) Services consultatifs : prestation de services de coopération technique aux pays qui en font la demande en matière d'utilisation des indicateurs sexospécifiques, d'élaboration des politiques gouvernementales visant à intégrer les femmes dans la vie publique et de renforcement des entités et organismes publics chargés des politiques et programmes en faveur des femmes; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان التي تطلبها بشأن استخدام المؤشرات الجنسانية ومن أجل وضع السياسات العامة لتعميم المنظور الجنساني، وتعزيز الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات والبرامج المعنية بالمرأة؛
    L'Organisation des Nations Unies a entrepris en 1997 une étude comparée et complète des politiques et programmes globaux concernant l'invalidité (A/52/351). UN 5 - وفي عام 1997، أجرت الأمم المتحدة دراسة مقارنة شاملة عن السياسات والبرامج العالمية بشأن الإعاقة (A/52/351).
    Consultations officieuses sur un projet de résolution de la Troisième Commission sur les politiques et les programmes mobilisant les jeunes (organisées par la Mission permanente du Portugal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة عن السياسات والبرامج المعنية بالشباب (تنظمها البعثة الدائمة للبرتغال)
    C'est principalement aux autorités nationales qu'il incombe d'appliquer des politiques et des programmes en matière de population. UN والمسؤولية الرئيسية عن السياسات والبرامج السكانية الوطنية تقع على عاتق السلطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more