"عن الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • des partenaires
        
    • sur les partenaires
        
    • avec les partenaires
        
    • aux partenaires
        
    • sur le partenariat
        
    • des partenariats
        
    • de ses partenaires
        
    • parlant de partenaires
        
    • partenaires des
        
    Le détail des partenaires et des financeurs figure en regard des exemples de projet dans les sections B à F, et en annexe 2. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن الشركاء والممولين إلى جانب أمثلة للمشاريع في الفروع باء إلى واو، وفي المرفق 2.
    Cet organe appuie et comprend des personnes représentant tous les types de handicaps, ainsi que des partenaires sociaux et des autorités publiques. UN وتدعم هذه الهيئة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة وتشمل ممثلين عنهم فضلاً عن الشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة.
    Je souhaiterais tout d'abord dire quelques mots sur les partenaires dans le domaine de la population et du développement. UN أولا، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن الشركاء في مجال السكان والتنمية.
    Fournir davantage d'informations sur les partenaires potentiels UN توسيع نطاق المعلومات المتاحة عن الشركاء المحتملين
    Pour cela, elle devra recenser les nouvelles questions et démarches et nouer des contacts plus nombreux avec les institutions de recherche des pays les moins avancés et avec les partenaires de développement. UN وسينطوي هذا على تحديد القضايا والنهج الجديدة، ويسمح بزيادة التفاعل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا، فضلا عن الشركاء الإنمائيين.
    Le suivi et l’établissement de rapports publics relatifs à l’exécution des obligations peuvent mettre davantage en lumière les problèmes des droits de l’homme et rendre les informations plus accessibles aux citoyens comme aux partenaires du développement. UN كما أن الرصد وتقديم التقارير العامة عن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية يمكن أن يجعلا مسائل حقوق الإنسان أكثر وضوحا، ويجعلا المعلومات أيسر منالا للمواطنين فضلا عن الشركاء الإنمائيين.
    c) Un atelier international d'ONG sur le partenariat dans le cadre de l'application de la Convention dans le bassin méditerranéen, tenu en Tunisie du 28 au 30 mars 1996; UN )ج( حلقة عمل دولية للمنظمات غير الحكومية عن الشركاء في تنفيذ الاتفاقية في حوض البحر المتوسط عقدت في تونس خلال الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ آذار/مارس ٦٩٩١؛
    Il est dirigé par le Ministre du travail et de la politique sociale et compte parmi ses membres des secrétaires d'État, des directeurs d'institutions et des représentants des partenaires sociaux. UN ويرأس المجلس وزير العمل والسياسة الاجتماعية، ويتكون أعضاؤه من نواب وزراء ورؤساء وكالات وممثلين عن الشركاء الاجتماعيين.
    La responsabilité essentielle incombe au Ministère de l'éducation et de la recherche, en dépit de la participation de plusieurs autres ministères, comme des partenaires sociaux et des institutions et organisations d'éducation des adultes. UN ولئن كانت وزارة التعليم والبحث هي الجهة الرئيسية المسؤولة عن ذلك، ، فإن وزارات أخرى عديدة تشارك في هذه العملية، وفضلاً عن الشركاء الاجتماعيين والمؤسسات والمنظمات التي تقدم تعليماً للبالغين.
    Elles pouvaient non seulement fournir des renseignements sur des partenaires potentiels, mais aussi encourager la circulation de l'information dans différentes situations et à différents moments. UN فهي لا تستطيع توفير المعلومات عن الشركاء المحتملين فحسب، وإنما يمكنها أيضا أن تحفز تدفق المعارف في حالات مختلفة وفي مراحل زمنية مختلفة.
    De plus en plus, ces questions font l’objet d’un examen approfondi de la part des représentants politiques élus ainsi que des partenaires sociaux représentant le monde du travail, et relèvent en fait de leur responsabilité. UN فأصبحت هذه المسائل موضع دراسة وتمحيص يقوم بها الممثلون المنتخبون سياسيا، فضلا عن الشركاء الاجتماعيين الذين يمثلون عالم العمل.
    Afin de renforcer les activités appuyées par le Fonds, ce dernier cherchera à s'associer des partenaires parmi les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales, les ONG, les médias et les meneurs d'opinion comme les enseignants et dirigeants religieux. UN ولتعزيز اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق سيجري البحث عن الشركاء من بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وقادة الرأي كالمعلمين والزعماء الدينيين.
    Le rapport comprenait des informations sur les partenaires potentiels; la recherche approfondie et les vastes consultations entreprises à ce jour; et les grandes lignes des directives recommandées et des prochaines mesures à prendre. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الشركاء المحتملين؛ والبحث المتعمق والمشاورات المستفيضة التي تم الاضطلاع بها حتي الآن؛ والخطوط العريضة للمبادئ التوجيهية الموصى بها والخطوات التالية التي يتعين اتخاذها.
    De même, le partage d'informations sur les partenaires au niveau du siège des organisations est limité, voire inexistant. UN وبالمثل، فهناك تبادل محدود للمعلومات، أو لا يوجد تبادل لها، عن الشركاء فيما بين الوكالات على مستوى المقر.
    Mettre à profit le Forum urbain mondial pour rassembler des informations sur les partenaires ayant des compétences et moyens en matière de sexospécificité. UN استخدام المنتدى الحضري العالمي كوسيلة لجمع المعلومات عن الشركاء من ذوي المهارات والقدرات في مجال مراعاة المنظور الجنساني.
    Ces fonctions pourraient être englobées dans un système plus large de gestion des informations sur les partenaires extérieurs des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, que le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait se charger de mettre au point. UN وهذه الوظائف يمكن أن تدرج في نظام أوسع للاحتفاظ بالمعلومات عن الشركاء الخارجيين لآليات حقوق الإنسان بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تنوي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استحداثها.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires partage l'information sur les partenaires avec le Groupe de la gestion des risques afin de rationaliser la gestion des risques en Somalie. UN ويتبادل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعلومات عن الشركاء مع الوحدة في جهود تهدف إلى تعزيز تبسيط نهج إدارة المخاطر في الصومال.
    Quelle est l'influence de l'OCN sur les questions de politique et de législation, et a-t-il des liens étroits avec l'organisme gouvernemental responsable des relations avec les partenaires de développement? UN :: إلى أي حد تؤثر هيئة التنسيق الوطنية في مسائل السياسة العامة والتشريع، وما مدى ارتباطها بالوزارة المسؤولة في الحكومة عن الشركاء الإنمائيين؟
    La réunion d'une demi-journée devait permettre à tous les ministères et agences officielles intéressés ainsi qu'aux partenaires de développement, aux organisations de la société civile et aux milieux universitaires d'apporter au document une contribution qui reflète leurs mandats, leurs programmes et leurs initiatives. UN وكان هدف هذا الاجتماع الذي عقد لمدة نصف يوم إتاحة الفرصة للوزارات والوكالات المعنية، فضلا عن الشركاء في التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأكاديميات، لكي تضيف مدخلات تقنية إلى الوثائق، بما يتفق مع ولاياتها وبرامجها ومبادراتها الجارية على المستويات العليا.
    c) un atelier international d'ONG sur le partenariat dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention dans le bassin méditerranéen, tenu en Tunisie du 28 au 30 mars 1996; UN )ج( عقد حلقة تدارس دولية للمنظمات غير الحكومية عن الشركاء في تنفيذ الاتفاقية في حوض البحر المتوسط في تونس خلال الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ آذار/مارس ٦٩٩١؛
    Nous devons à cet effet créer des partenariats, tout d'abord avec les autorités et le peuple haïtiens, mais aussi avec d'autres partenaires importants de la région, comme l'OEA et la CARICOM, ainsi avec d'autres acteurs internationaux, appartenant notamment à la famille des Nations Unies. UN ويتعين أن يكون تحركنا إلى الأمام في إطار من الشراكة، أولا وقبل كل شيء مع سلطات هايتي وشعبها، ثم أيضا مع شركاء مهمين آخرين في المنطقة، كمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، فضلا عن الشركاء الدوليين الآخرين، وخاصة أسرة الأمم المتحدة الأوسع.
    Parmi les plus importants résultats opérationnels obtenus pour le compte de ses partenaires ont figuré la construction ou la rénovation de 81 ponts, de 3 560 km de routes, de 31 écoles et 26 hôpitaux et dispensaires. UN وشملت نتائج العمليات الرئيسية التي تم إنجازها بالنيابة عن الشركاء إنشاء أو إصلاح 81 جسرا، و 560 3 كيلومترا من الطرق، و 35 مدرسة، و 26 مستشفى وعيادة صحية.
    En parlant de partenaires qui, tu sais, règlent des affaires... - Pete Open Subtitles بالحديث عن الشركاء الذين يحلون أمورهم...
    Des rapports, études et autres documents issus de cet effort seront diffusés entre organismes des Nations Unies ainsi qu'aux partenaires des gouvernements, de la société civile et du secteur privé. UN وستنشر التقارير والدراسات والمواد الأخرى المنبثقة عن هذا الجهد على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن الشركاء في الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more