"عن الشكاوى المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • sur les plaintes pour
        
    • sur les plaintes concernant
        
    • sur les plaintes relatives à
        
    • sur les plaintes de
        
    • sur les plaintes portant sur
        
    Statistiques sur les plaintes pour défaut d'accessibilité reçues par la UN الإحصائيات عن الشكاوى المتعلقة بإمكانية الوصول التي تلقتها لجنة تكافؤ
    Il lui recommande également de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les plaintes pour discrimination, conformément à l'article 4 de la Convention et sur les mesures prises par les autorités chargées des poursuites et par les tribunaux compétents ainsi que, le cas échéant, sur la réparation accordée aux victimes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وكذلك عن اﻹجراءات التي اتخذتها سلطات التحقيق والمحاكم المختصة، عند الاقتضاء، بشأن التعويض الذي يمنح لضحايا التمييز.
    À cet égard, l'absence d'informations sur les plaintes pour délits motivés par des considérations raciales et l'absence de poursuites judiciaires pour discrimination raciale peuvent donner à penser que les magistrats, les avocats et l'opinion publique en général ne sont pas dûment informés de la Convention. UN وفي هذا الصدد، قد يدل نقص المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدافع عنصري وكذلك عدم وجود دعاوى قضائية أمام المحاكم بشأن التمييز العنصري على أن درجة الوعي بالاتفاقية بين القضاة والمحامين وعامة الجمهور غير مرتفعة.
    101. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de surveillance de la mise en œuvre de la Convention ou d'informations sur les plaintes concernant les violations des droits de l'enfant. UN 101- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود أي آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية أو للإبلاغ عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données actualisées sur les plaintes concernant des actes de discrimination raciale et sur les décisions correspondantes prises par les tribunaux et par la Commission fidjienne des droits de l'homme, y compris sur les réparations accordées aux victimes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في التقرير الدوري القادم معلومات محدثة عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري والأحكام ذات الصلة التي أفضت إليها الإجراءات القضائية والقرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في فيجي، بما في ذلك معلومات عن سبل الانتصاف الموفّرة للضحايا.
    Veuillez donner des détails sur les plaintes relatives à des violations des droits des femmes qui auraient été reçues et traitées par ce centre ou par le Médiateur au cours de la période qui s'est écoulée depuis la présentation du rapport initial. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة والتي تلقاهـا المركز أو المحامي العام وقـام بحلها في الفترة المنقضية منذ تقديم التقرير الأوَّلـِـي.
    d) De fournir, dans le prochain rapport périodique, des informations à jour sur les plaintes de discrimination raciale et sur les décisions judiciaires rendues, ainsi que des données statistiques sur les plaintes, poursuites et peines prononcées contre les actes interdits par l'article 4 de la Convention. UN (د) أن تقدم، في التقرير الدوري المقبل، آخر ما استجد من معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري والقرارات ذات الصلة المتخذة في إجراءات المحاكم، بما في ذلك البيانات الإحصائية بشأن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام المتعلقة بالأفعال المحظورة بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    17. Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques détaillées, ventilées selon l'infraction, l'appartenance ethnique, l'âge et le sexe sur les plaintes portant sur des actes de torture et de mauvais traitements par des responsables de l'application des lois ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. UN 17- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصَّلة ومصنَّفة بحسب نوع الجريمة والأصل العرقي والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يُزعم أنها ارتكبت من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات الجزائية أو التأديبية المتصلة بهذه الأفعال.
    L'État partie est prié de fournir au Comité des données statistiques précises sur les plaintes pour torture, mauvais traitements ou emploi disproportionné de la force par la police et sur le sort réservé à ces plaintes, ventilées selon l'origine nationale et ethnique des auteurs de ces plaintes. UN ويرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة عن الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب، وإساءة المعاملة، والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة ونتائجها، مبوبة بحسب الأصل القومي والإثني للمشتكي.
    Fournir des données statistiques détaillées, ventilées par type d'infraction, nationalité, appartenance ethnique, âge et sexe, sur les plaintes pour actes de torture et mauvais traitements et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires auxquelles elles ont donné lieu. UN 19- يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب نوع الجريمة والجنسية والانتماء الإثني والعمر ونوع الجنس عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، وعن أي تحقيقات وملاحقات قضائية جرت وأي عقوبات جنائية وتأديبية فرضت().
    420. Le Comité prend note du manque d'informations sur les plaintes pour discrimination raciale et de l'absence d'actions en justice relatives à la discrimination raciale dans l'État partie (art. 6 et 7). UN 420- وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وعدم وجود دعاوى محالة إلى المحاكم فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف (المادتان 6 و7).
    b) Des statistiques détaillées, ventilées par infraction, région, origine ethnique et sexe sur les plaintes pour actes de torture et sévices commis par des fonctionnaires chargés de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires en rapport avec ces plaintes. UN (ب) بيانات إحصائية تفصيلية، مبوبة حسب الجرائم والموقع الجغرافي والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عما يتصل بذلك من تحقيقات ومحاكمات وصدور أحكام عقابية وتأديبية.
    b) Des statistiques détaillées, ventilées par infraction, région, origine ethnique et sexe sur les plaintes pour actes de torture et sévices commis par des fonctionnaires chargés de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires en rapport avec ces plaintes. UN (ب) بيانات إحصائية تفصيلية، مبوبة حسب الجرائم والموقع الجغرافي والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عما يتصل بذلك من تحقيقات ومحاكمات وصدور أحكام عقابية وتأديبية.
    357. Le Comité constate l'absence de renseignements sur les plaintes pour discrimination raciale et l'inexistence de la jurisprudence dans cette matière (art. 6 et 7). UN 357- وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم تقديم معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وأنه لم يتم رفع قضايا أمام المحاكم بشأن التمييز العنصري (المواد 5 و6 و7).
    378. Se référant à l'article 369 du projet de Code pénal, qui réprime les actes de discrimination raciale, le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur les plaintes pour discrimination raciale et sur les actions en justice entreprises par les victimes ou en leur nom. UN 378- ومع الإحاطة علماً بالمادة 369 من مشروع القانون الجنائي التي تقضي بفرض عقوبات على أفعال التمييز العنصري، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري والإجراءات القانونية ذات الصلة التي اتخذها الضحايا أو من ينوب عنهم.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données actualisées sur les plaintes concernant des actes de discrimination raciale et sur les décisions correspondantes prises par les tribunaux et par la Commission fidjienne des droits de l'homme, y compris sur les réparations accordées aux victimes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في التقرير الدوري المقبل معلومات محدثة عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري والأحكام ذات الصلة التي أفضت إليها الإجراءات القضائية والقرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في فيجي، بما في ذلك معلومات عن سبل الإنصاف الموفّرة للضحايا.
    12. Veuillez fournir des détails sur les plaintes concernant des violations des droits des femmes qui ont été reçues et réglées par le Médiateur durant la période qui s'est écoulée depuis la présentation du rapport initial. UN 12 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة، التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول.
    Veuillez fournir des détails sur les plaintes concernant des violations des droits des femmes qui ont été reçues et réglées par le Médiateur durant la période qui s'est écoulée depuis la présentation du rapport initial. UN 12 - ويرجى إعطاء تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول.
    Veuillez fournir, pour la période à l'examen, des données statistiques sur les plaintes relatives à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, les enquêtes menées, les poursuites engagées et les sanctions pénales infligées ainsi que sur l'indemnisation des victimes. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية، للفترة قيد الاستعراض، عن الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية ذات الصلة، وكذلك عن أي تعويضات مقدمة إلى الضحايا.
    Veuillez fournir, pour la période à l'examen, des données statistiques sur les plaintes relatives à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, les enquêtes menées, les poursuites engagées et les sanctions pénales infligées ainsi que sur l'indemnisation des victimes. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية، للفترة قيد الاستعراض، عن الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية ذات الصلة، وكذلك عن أي تعويضات مقدمة إلى الضحايا.
    La Commission a commencé à envoyer des équipes dans l'ensemble du pays afin de recueillir des informations sur les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme pendant la période comprise entre le 29 septembre 1991 et le 15 octobre 1994, et d'effectuer des enquêtes approfondies dans certains cas. UN وبدأت اللجنة في إيفاد أفرقة من المحققين إلى شتى أنحاء البلد لجمع معلومات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان خلال الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، واجراء تحقيقات متعمقة بشأن بعض الحالات.
    d) De fournir, dans le prochain rapport périodique, des informations à jour sur les plaintes de discrimination raciale et sur les décisions judiciaires rendues, ainsi que des données statistiques sur les plaintes, poursuites et peines prononcées contre les actes interdits par l'article 4 de la Convention. UN (د) أن تقدم، في التقرير الدوري المقبل، آخر ما استجد من معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري والقرارات ذات الصلة المتخذة في إجراءات المحاكم، بما في ذلك البيانات الإحصائية بشأن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام المتعلقة بالأفعال المحظورة بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    22) Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques détaillées ventilées par infraction, appartenance ethnique, âge et sexe sur les plaintes portant sur des actes de torture et des mauvais traitements imputés à des responsables de l'application des lois ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales ou disciplinaires correspondantes. UN (22) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصَّلة ومصنَّفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات الجزائية أو التأديبية المتصلة بهذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more