"عن الصكوك القانونية" - Translation from Arabic to French

    • sur les instruments juridiques
        
    • des instruments juridiques
        
    • d'instruments juridiques
        
    Conférence au Séminaire sur les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisé par l'Association nationale de la magistrature. Cuiabá, Mato Grosso. UN محاضرة في حلقة دراسية عن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمتها الرابطة الوطنية للقضاة، كويابا، ماتو غروسو.
    d) Collecter et diffuser des informations sur les instruments juridiques internationaux et sur les lois et les organisations nationales ayant trait à l'environnement; UN )د( جمع ونشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والقوانين والمؤسسات البيئية الوطنية؛
    f) Atelier sur les instruments juridiques internationaux. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    I)]. Pour sa part, le Myanmar a pleinement conscience des obligations qui découlent des instruments juridiques internationaux et régionaux envers lesquels il s'est engagé. UN تدرك ميانمار، من جانبها، إدراكاً تاماً الواجبات المترتبة عن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي نلتزم بها.
    Il faudra donc que la résolution présentée sur cette question tienne non seulement compte des résultats de la Réunion, mais donne aussi des orientations concernant la mise en oeuvre des engagements pris vis-à-vis des PMA dans le cadre des divers programmes des Nations Unies ainsi que des instruments juridiques internationaux en matière d'environnement et de développement. UN وبناء على ذلك يتعين على هذا القرار المقدم بشأن هذه المسألة ألا يأخذ نتائج الاجتماع وحسب بعين الاعتبار، بل ينبغي أن يعطي توجيهات تتعلق بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها ﻷقل البلدان نموا في إطار شتى برامج اﻷمم المتحدة فضلا عن الصكوك القانونية الدولية الخاصة بالبيئة والتنمية.
    Atelier sur la négociation d'instruments juridiques internationaux UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية
    f) Atelier sur les instruments juridiques internationaux. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    5. Le présent rapport va dans le sens de l'objectif de l'élément de programme V.1, et vise à donner des informations de base sur les instruments juridiques se rapportant à la conservation, la gestion et l'exploitation viable de tous les types de forêts. UN ٥ - ويعد هذا التقرير مكملا ﻷهداف العنصر البرنامجي الخامس - ١، ويقصد منه تقديم معلومات أساسية عن الصكوك القانونية الحالية المتصلة بحفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    Le Conseil a également demandé au Directeur exécutif de présenter un rapport sur les instruments juridiques internationaux reflétant les dispositions énoncées dans le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, comprenant une étude et une évaluation de leur portée respective par rapport au Principe 10. UN كما طلب المجلس من المدير التنفيذي تقديم تقرير عن الصكوك القانونية الدولية التي تعكس الأحكام الواردة في المبدأ العاشر من إعلان ريو للبيئة والتنمية بما في ذلك إجراء تقدير وتقييم لتغطيتها الفعلية التي تشملها بالمقارنة بالمبدأ العاشر.
    Rapport du Secrétaire général sur les instruments juridiques internationaux, recommandations et autres documents ayant trait à la corruption (E/CN.15/2001/3) UN تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الراهنة، والتوصيات وغير ذلك من الوثائق المعنية بالفساد (E/CN.15/2001/3)
    8.10 L'exécution du sous-programme 3 est confiée à la Division de la codification, qui joue un rôle de plus en plus important en fournissant des services fonctionnels à un nombre croissant d'organes juridiques, notamment en établissant des analyses pour les présidents de plusieurs groupes de travail sur les instruments juridiques. UN 8-10 وتتولى شعبة التدوين تنفيذ البرنامج الفرعي 3، وتؤدي دورا متزايدا في ما يتعلق بتقديم الخدمات الفنية لعدد من الهيئات القانونية، بما في ذلك إعداد تقارير تحليلية عن الصكوك القانونية لرؤساء مختلف الأفرقة العاملة.
    103. 1) Le Turkménistan s'attache particulièrement à diffuser des informations sur les instruments juridiques internationaux et nationaux relatifs aux droits et libertés de l'homme. UN 103- (1) تركمانستان حريصة حرصاً شديداً على نشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وحرياته.
    Alors que la décision 20/4 a demandé la conduite d'une étude portant essentiellement sur les instruments juridiques au niveau national, la décision 21/24 a demandé une étude sur les instruments juridiques internationaux reflétant les dispositions concernant l'accès à l'information et la participation du public ou l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement. UN 6 - وفى حين طلب المقرر 20/4 إجراء دراسة تشمل أساسا الصكوك القانونية على المستوى الوطني، طلب المقرر 21/24 دراسة عن الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن الحصول على المعلومات أو مشاركة الجمهور أو الحصول على العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Rapport du Secrétaire général sur les instruments juridiques internationaux, recommandations et autres documents ayant trait à la corruption (E/CN.15/2001/3 et Corr.1) UN تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الراهنة والتوصيات وغير ذلك من الوثائق المعنية بالفساد (E/CN.15/2001/3 و (Corr.1
    8.13 L'exécution du sous-programme 3 est confiée à la Division de la codification, qui joue un rôle de plus en plus important en fournissant des services fonctionnels à un nombre croissant d'organes juridiques, notamment en établissant des analyses pour les présidents de plusieurs groupes de travail sur les instruments juridiques. UN 8-13 وتتولى شعبة التدوين تنفيذ البرنامج الفرعي 3، وتؤدي دورا متزايدا فيما يتعلق بتقديم الخدمات الفنية لعدد من الهيئات القانونية، بما في ذلك إعداد تقارير تحليلية عن الصكوك القانونية لرؤساء مختلف الأفرقة العاملة.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les instruments juridiques internationaux, recommandations et autres documents ayant trait à la corruption, dont la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale était saisie à sa dixième session, avant la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية والتوصيات وغيرها من الوثائق الموجودة المعنية بالفساد()، الذي قدمه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العاشرة، والذي هو معروض على اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية،
    66. L'unité chargée de la législation sanitaire de l'OMS a élaboré un " Tableau des instruments juridiques relatifs à l'infection par le VIH et au SIDA " qu'elle actualise régulièrement. UN ٦٦ - وعلاوة على ذلك، قامت وحدة التشريع الصحي التابعة لمنظمة الصحة العالمية بوضع " معلومات مجدولة عن الصكوك القانونية التي تتناول اﻹصابة بنقص المناعة البشري وبمرض اﻹيدز " وهي تستحدثها بانتظام.
    14. La République tchèque est l'un des plus petits Etats d'Europe centrale et est favorable en tant que tel au respect inconditionnel des obligations internationales découlant des instruments juridiques internationaux fondamentaux comme la Charte des Nations Unies. UN ١٤ - وقال إن جمهورية التشيك هي إحدى أصغر دول أوروبا الوسطى وهي بصفتها هذه تؤيد الاحترام غير المشروط للالتزامات الدولية الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية اﻷساسية مثل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Roumanie est très attachée au système multilatéral d'instruments internationaux de désarmement et de non-prolifération mis en place aux échelons mondial et régional et continuera de s'acquitter consciencieusement de ses obligations en vertu des instruments juridiques existants auxquels elle est partie. UN إن تمسّك رومانيا شديد بنظام الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار المبرمة على الصعيدين العالمي والإقليمي وستظل تفي بكل صدق بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك القانونية القائمة التي هي طرف فيها.
    L'absence de coercition qui différentie l'Approche stratégique des instruments juridiques multilatéraux semble constituer un obstacle supplémentaire à la mobilisation de ressources au niveau national où les justifications dans les processus d'allocations budgétaires sont plus faciles à étayer vis-à-vis d'engagements contraignants pris au titre du droit international. UN ويبدو الافتقار إلى الإلزام الذي يميز النهج الاستراتيجي عن الصكوك القانونية متعددة الأطراف يشكل حواجز إضافية في حشد الموارد محلياً حيث مبررات مخصصات الميزانية أسهل عند تقديمها في مواجهة التزامات ملزمة مقدمة بمقتضى القانون الدولي.
    L'engagement pour une protection accrue contre la discrimination n'est possible que sur la base de données complètes et détaillées, un suivi exhaustif exige par exemple de documenter les expériences individuelles quotidiennes de la discrimination dans tous les domaines de la société afin de pouvoir disposer d'une vue d'ensemble des instruments juridiques et de leur efficacité; cela est réclamé par plusieurs participants. UN ولا يمكن الالتزام بزيادة الحماية من التمييز إلا على أساس بيانات كاملة ومفصلة؛ فالمتابعة الشاملة تتطلب، على سبيل المثال، توثيق الحالات الفردية من المعاناة اليومية من التمييز في كل مناحي المجتمع من أجل الحصول على صورة شاملة عن الصكوك القانونية وفعاليتها؛ وهذا ما يطالب به العديد من المشاركين.
    Atelier sur la négociation d'instruments juridiques internationaux UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more