Une étude spéciale sur les liens entre terrorisme et criminalité organisée est également en passe d'être achevée. | UN | ويجرى أيضا إكمال إعداد دراسة خاصة عن الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة. |
On peut trouver d'autres précisions sur les liens entre les commissions régionales et les commissions techniques dans le document de séance venant compléter le présent rapport. | UN | ويرد في ورقة اجتماع مكملة لهذا التقرير مزيد من التفاصيل عن الصلات بين اللجان الإقليمية واللجان الفنية. |
Préparation du document sur les liens entre la mise en œuvre de la Convention de Bâle, l'agenda du développement et les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إعداد وثيقة عن الصلات بين تنفيذ اتفاقية بازل وجدول الأعمال الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Formes de corrélation entre la pauvreté et la dégradation des terres (accent mis sur la corrélation); | UN | (أ) كيفية التعبير عن الصلات بين الفقر وتردي الأراضي (التركيز على العلاقات)؛ |
33. Manuel sur les rapports entre les comptes des entreprises et la comptabilité nationale | UN | أُنجز 33 - كتيب عن الصلات بين الأعمال التجارية والحسابات القومية |
Elle demande des renseignements supplémentaires sur les liens existant entre l'Observatoire national pour la promotion de la femme et le Ministère pour la promotion des femmes et la protection des enfants, ainsi que sur les instruments de surveillance et les indicateurs qui ont été instaurés pour mesurer les progrès réalisés dans la promotion des femmes. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الصلات بين المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة ووزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وعن أدوات الرصد والمؤشرات التي وُضِعَت لقياس التقدم في النهوض بالمرأة. |
Des cours sur les liens avec l’économie mondiale, l’intégration et la coopération économique (organisés conjointement avec des institutions régionales et nationales); la gestion économique des secteurs de l’énergie et du pétrole, et la réglementation des services publics de distribution d’énergie; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - دورات تدريبية عن الصلات بين الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الاقتصادي )بالاشتراك مع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية(؛ واﻹدارة الاقتصادية لقطاعي الطاقة والنفط ولتنظيم المرافق المتصلة بالطاقة؛ |
Un ensemble de documents d'information du public ont été établis, notamment la première brochure de l'OCDPC sur les liens entre la prise de drogue par injection et la transmission du VIH. | UN | كما تم انتاج سلسلة من مواد الاعلام العام، بما في ذلك الكتيب الأول الصادر عن مكتب مراقبة العقاقير ومنع الجريمة عن الصلات بين حقن العقاقير وانتقال الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Également un certain nombre d'études de cas sur l'urbanisation et des documents conceptuels sur les liens entre urbanisation, sécurité alimentaire et changement climatique ont été développés. | UN | وإلى جانب وضع عدد من الدراسات القطرية الإفرادية عن التحضر، وورقات مفاهيمية عن الصلات بين التحضّر والأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Le programme de 2004 prévoyait l'achèvement d'une étude globale portant sur les liens entre les politiques macroéconomiques et le marché du travail, la formation professionnelle, la sécurité sociale et la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles dans l'optique d'un travail décent. | UN | ويشمل برنامج عام 2004 إنهاء دراسة شاملة عن الصلات بين سياسات الاقتصاد الكلي وسوق العمل، والتدريب المهني والضمان الاجتماعي، والسلامة والصحة في العمل، من منظور العمل اللائق. |
Étude sur les liens entre la compétitivité commerciale et l'équité dans les relations commerciales à l'intérieur de la région, l'accent étant mis sur certains secteurs et sur certaines branches d'activité traditionnelles | UN | دراسة عن الصلات بين القدرة التنافسية التجارية والعدالة في العلاقات التجارية فيما بين بلدان المنطقة، مع التركيز على بعض القطاعات وفروع منتقاة للصناعة التقليدية |
L'Égypte a signalé que les organismes compétents des Nations Unies devraient rassembler des renseignements sur les liens entre le terrorisme et d'autres formes de criminalité et resserrer la coopération avec Interpol dans ce domaine. | UN | ولاحظت مصر حاجة منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى جمع المعلومات عن الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة وإقامة تعاون أوثق مع منظمة إنتربول في هذا الخصوص. |
Celui-ci a dirigé la séance de la conférence consacrée à l'environnement et préparé un document de travail sur les liens entre les zones urbaines et rurales. C Application | UN | وأدار هذا البرنامج الأخير الجلسة المتعلقة بالبيئة في هذا المؤتمر بما في ذلك إعداد ورقة معلومات أساسية عن الصلات بين البيئات الحضرية والريفية. |
Études sur les liens entre l'égalité des sexes, la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international | UN | دراسة عن الصلات بين المساواة بين الجنسين والفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Par ailleurs, il collabore aux travaux entrepris par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en vue de l'élaboration d'un document sur les liens entre la pauvreté et l'environnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتعاون الآلية العالمية مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إطار العمل لإعداد وثيقة تصدرها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن الصلات بين الفقر والبيئة. |
19. En octobre 2004, ONU-Habitat a organisé une conférence sur les liens entre les zones urbaines et rurales avec l'appui du PNUE. | UN | 19 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظم موئل الأمم المتحدة مؤتمراً عن الصلات بين الحضر والريف بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
a) Formes de corrélation entre la pauvreté et la dégradation des terres en fonction de la situation des parties prenantes; | UN | (أ) كيفية التعبير عن الصلات بين الفقر وتردي الأراضي في سياق ما يعرضه أصحاب المصلحة من حالات مختلفة؛ |
33. Manuel sur les rapports entre les comptes des entreprises et la comptabilité nationale | UN | 33 - كتيب عن الصلات بين الأعمال التجارية والحسابات القومية |
Comme prescrit au paragraphe aa) de l'annexe 1 à la résolution 1989 (2011), l'Équipe de surveillance a également présenté un rapport sur les liens existant entre Al-Qaida et les personnes, groupes, entreprises et entités pouvant être inscrits sur la Liste en vertu du paragraphe 1 de la résolution 1988 (2011). | UN | 39 - وقدم الفريق، بموجب ولايته المحددة في الفقرة (ظ) من المرفق 1 للقرار 1989 (2011)، تقريرا عن الصلات بين تنظيم القاعدة والأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات التي تستوفي شروط التعيين المحددة في الفقرة 1 من القرار 1988 (2011). |
ii) Formation de groupe. Des cours sur les liens avec l’économie mondiale, l’intégration et la coopération économique (organisés conjointement avec des institutions régionales et nationales); la gestion économique des secteurs de l’énergie et du pétrole, et la réglementation des services publics de distribution d’énergie; | UN | ' ٢` تدريب المجموعات - دورات تدريبية عن الصلات بين الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الاقتصادي )بالاشتراك مع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية(؛ واﻹدارة الاقتصادية لقطاعي الطاقة والنفط ولتنظيم المرافق المتصلة بالطاقة؛ |
Notant que, de plus en plus fréquemment, des similitudes entre la contrebande de drogues et la contrebande de précurseurs sont révélées, comme le montrent notamment des façons analogues de procéder pour dissimuler les envois et éviter ainsi qu'ils ne soient détectés, | UN | وإذ تلاحظ تزايد الكشف عن الصلات بين تهريب المخدرات وتهريب السلائف الكيميائية، بما في ذلك استخدام طرائق عمل متماثلة لإخفاء الشحنات من أجل اجتناب كشفها، |
Les relations entre risques, lacunes et causes ont été précisées, ainsi que la conception statistique du modèle de risque (l'annexe 1 donne un aperçu des corrélations entre les risques). | UN | كما أدخلت بعض التنقيحات الأخرى على الصلات التي تربط بين المخاطر وفئات القصور والأسباب، وفي التصميم الإحصائي لنموذج المخاطر (يورد المرفق 1 لمحة عامة عن الصلات بين المخاطر). |