Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
E/CN.3/1999/25 10 Rapport du Secrétaire général sur la présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique | UN | E/CN.3/1999/25 تقرير اﻷمين العام عن العرض المتكامل الشامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهج اﻹحصائي. |
Rapport du Secrétaire général sur la présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique (E/CN.3/1999/25) | UN | تقرير اﻷمين العام عن العرض المتكامل الشامل لخطط عمل المنظمات الدولية في المنهجية اﻹحصائية (E/CN.3/1999/25) |
Ils doivent aussi pouvoir mettre fin à l'assistance lorsque celle-ci n'est plus opportune ou conforme à l'offre initiale. | UN | وينبغي لها أيضا أن تتمكن من إنهاء المساعدة التي أصبحت غير ملائمة أو انحرفت عن العرض الأصلي. |
L'offre finale était inférieure de 30 millions de dollars à l'offre initiale, comme suite aux négociations menées sur la base des conditions du marché. | UN | وقد كان العرض النهائي يقل بـ 30 مليون دولار عن العرض الأصلي نتيجة للمفاوضات التي استندت إلى ظروف السوق. |
Les conseils auraient ainsi une vision globale de l'offre et de la demande de personnel et du vivier de talents disponibles. | UN | وبالتالي، سيكون لدى المجالس نظرة شاملة عن العرض والطلب المتعلقين بالموظفين ومجمع المواهب المتاحة. |
Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. | UN | وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد. |
Il est à cet égard envisageable d'instaurer un mécanisme facilitant les échanges d'informations sur l'offre et la demande entre producteurs et consommateurs d'énergie afin d'améliorer la stabilité du marché. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إيجاد آلية لتيسير تبادل المعلومات عن العرض والطلب بين منتجي الطاقة ومستهلكيها، وذلك بهدف زيادة استقرار السوق. |
juridiques internationaux, nouveaux ou existants Rapport sur l'offre et la demande actuelles de mercure, compte tenu de l'arrêt éventuel de l'extraction minière primaire de mercure | UN | تقرير عن العرض والطلب بشأن الزئبق في الوقت الراهن، بما في ذلك إسقاطات تأخذ في اعتبارها التخلص التدريجي من التعدين الأولي للزئبق |
Rapport sur l'offre et la demande actuelles de mercure, y compris les projections compte tenu de l'arrêt de l'extraction minière primaire de mercure | UN | تقرير عن العرض والطلب بشأن الزئبق في الوقت الراهن، بما في ذلك إسقاطات تأخذ في اعتبارها التخلص التدريجي من التعدين الأولي للزئبق |
Plusieurs représentants ont estimé que les pays devraient établir des inventaires nationaux ou d'autres moyens pour rassembler suffisamment de connaissances sur l'offre, la demande, l'utilisation et le commerce du mercure. | UN | واقترح العديد من الممثلين أنه ينبغي أن تجري البلدان جرداً أو تستخدم أي وسائل أخرى لجمع معلومات وافية عن العرض والطلب والاستخدام والتجارة فيما يتعلق بالزئبق. |
b) Rapport du Secrétaire général sur la présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique (E/CN.3/2000/20). | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن العرض العالمي المتكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية (E/CN.3/2000/20). |
Un rapport sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique a été présenté à la Commission de statistique à sa trente et unième session (E/CN.3/2000/20). | UN | وقد قدم تقرير عن العرض المتكامل إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والثلاثين (E/CN.3/2000/20). |
Rapport du Secrétaire général sur la présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales dans le domaine de la méthodologie statistique, la liste annotée des normes précédemment adoptées et le " groupe virtuel d'experts " | UN | تقرير اﻷمين العام عن العرض العالمي المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية، والقائمة المشروحة للمعايير التي سبق اعتمادها، و " فريق الخبراء الالكتروني " |
f) Rapport du Secrétaire général sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique (E/CN.3/1999/25); | UN | )و( تقرير اﻷمين العام عن العرض العالمي المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية )E/CN.3/1999/25(؛ |
Il s'efforce également de s'associer aux efforts similaires entrepris à l'échelle régionale et bénéficierait volontiers d'un soutien supplémentaire de la communauté internationale, afin de résoudre les problèmes liés aussi bien à l'offre qu'à la demande. | UN | كما تسعى الحكومة حاليا إلى حشد الجهود الإقليمية في ذلك الصدد، وسترحب بما يقدمه المجتمع الدولي من دعم إضافي لحل المشاكل المتعلقة بالطلب فضلا عن العرض. |
Le Comité consultatif ignore si la proposition de déménagement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Palais Wilson résulte d'une analyse du rapport coût-efficacité rigoureuse, si elle répond à l'offre des autorités suisses, ou si les deux facteurs ont joué. | UN | ولم يتضح للجنة الاستشارية ما إذا كان انتقال المفوضية المقترح الى قصر ويلسون ناتجة عن تحليل دقيق لفعالية التكاليف أو عن العرض المقدم من السلطات السويسرية، أو عن كلا اﻷمرين معا. |
L'étude examinera concrètement tous problèmes relatifs au paiement à titre volontaire. Dans diverses régions, la demande est supérieure à l'offre et des listes d'attente sont établies. | UN | وستنظر هذه الدراسة بصفة خاصة في أية مشكلة ترتبط بالمدفوعات الطوعي؛ وفي مناطق متنوعة، يزيد الطلب عن العرض وتوضع قوائم انتظار. |
Aucune des deux parties ne semble satisfaite de l'offre faite par le Groupe de contact. | UN | ولا يبدو أن أيا من الطرفين راض عن العرض الذي قدمه فريق الاتصال. |
Sur le plan de l'offre, la productivité de la main-d'œuvre a augmenté à un taux exceptionnel et continue de s'améliorer. | UN | أما عن العرض فقد زادت إنتاجية الأيدي العاملة بمعدل بالغ الارتفاع، وما زالت مستمرة في التحسن. |
Il a notamment rendu compte de l'exposé qu'il avait fait à la Réunion et des consultations informelles qui s'étaient ensuivies sur les questions liées au volume de travail de la Commission. | UN | وقدم، على الخصوص، تقريراً عن العرض الذي قدمه إلى الاجتماع وعن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحجم عمل اللجنة التي تلت ذلك. |