D'autre part, un documentaire a été produit sur la violence sexiste au Groenland. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنتاج فيلم وثائقي عن العنف القائم على نوع الجنس في غرينلاند. |
L'ABA doit organiser un séminaire de formation sur la violence sexiste à Monrovia. | UN | 38 - وستستضيف رابطة المحامين الأمريكية حلقة دراسية تدريبية في منروفيا عن العنف القائم على نوع الجنس. |
Pour combler cette lacune, le Bureau a créé un protocole de collecte de données sur la violence familiale, qui devrait permettre de rassembler un grand nombre de données sur la violence sexiste et d'obtenir des informations tant sur les victimes que sur les auteurs de ces actes. | UN | وتسليماً من المكتب بهذا القصور، فقد أنشأ آلية تُسمى بروتوكول جمع البيانات الخاصة بالعنف المنزلي سوف تساعد في جمع بيانات شاملة عن العنف القائم على نوع الجنس وتقدم معلومات عن كل من الضحية والجاني. |
Cours sur la violence sexuelle et sexiste | UN | دورة تدريبية عن العنف القائم على نوع الجنس |
Il n'existe pas d'éducation systématique des jeunes en matière de violence sexiste, de même que ce thème ne figure pas dans les programmes d'enseignement. | UN | وليس هناك تعليم منهجي للشباب أو محتوى في المناهج المدرسية والجامعية عن العنف القائم على نوع الجنس. |
Des réunions thématiques ont par ailleurs été organisées sur la violence sexiste, les écoles, la maison et la famille, les enfants handicapés, les systèmes de justice pour mineurs et les enfants en conflit avec la loi, le rôle des organisations confessionnelles, les technologies de l'information et des télécommunications, les enfants réfugiés ou déplacés et les méthodes de mesure de la violence. | UN | كما تم أيضا عقد اجتماعات مواضيعية عن العنف القائم على نوع الجنس والمدارس والمنزل والأسرة والأطفال المعوقين ونظم عدالة الأحداث وأطفال في خلاف مع القانون ودور المنظمات الدينية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللاجئين والأطفال المشردين الآخرين ومنهجيات قياس العنف. |
Les résultats récemment publiés de l'Enquête sur la démographie et la santé donnent les estimations suivantes sur la violence sexiste au Libéria (toutes les estimations concernent les femmes âgées de 15 à 49 ans) : | UN | وتوفر نتائج الاستقصاءات الديموغرافية والصحية في ليبريا عام 2007 والتي أُعلنت مؤخراً التقديرات التالية عن العنف القائم على نوع الجنس في ليبريا (جميع التقديرات للنساء من سن 15 إلى 49): |
Au Venezuela, on a mené avec le médiateur des recherches sur la violence sexiste et sur le respect des droits en matière de sexualité et de procréation, en particulier ceux des adolescents, dans les structures nationales proposant des soins de santé primaires. | UN | أما في فنزويلا، فقد قدم الصندوق الدعم إلى أمين المظالم في مجال البحث عن العنف القائم على نوع الجنس وكيفية معالجة الحقوق الجنسية والإنجابية، ولا سيما بالنسبة للمراهقين، في مرافق الرعاية الصحية الرئيسية على الصعيد الوطني. |
:: En 2000, UNIFEM, le PNUD et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes ont collaboré à l'organisation d'une campagne visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes dans la région des Amériques, y compris la publication de 17 rapports nationaux sur la violence sexiste. | UN | :: في عام 2000، تعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على دعم تنظيم حملة لإنهاء العنف الموجه ضد المرأة في الأمريكيتين، بما في ذلك نشر 17 تقريرا وطنيا عن العنف القائم على نوع الجنس. |
Des efforts énergiques étaient déployés pour diffuser des informations sur la violence sexiste et sensibiliser tant les victimes potentielles que la société en général. | UN | 27- وتُبذل جهود دؤوبة بهدف نشر المعلومات عن العنف القائم على نوع الجنس وزيادة الوعي بين صفوف الضحايا المحتملين، وكذلك المجتمع المحلي عموماً. |
b) Des statistiques sur la violence sexiste et les sévices infligés aux femmes et aux enfants durant la garde à vue qui ont donné lieu à une enquête et des poursuites, sur les condamnations prononcées dans ce type d'affaire et l'indemnisation des victimes; | UN | (ب) إحصاءات عن العنف القائم على نوع الجنس وإيذاء النساء والأطفال المحتجزين الذين جرى التحقيق معهم ومقاضاتهم وعن إدانات مرتكبي هذه الأفعال والتعويضات المقدمة للضحايا؛ |
b) Des statistiques sur la violence sexiste et les sévices infligés aux femmes et aux enfants durant la garde à vue qui ont donné lieu à une enquête et des poursuites, sur les condamnations prononcées dans ce type d'affaire et l'indemnisation des victimes; | UN | (ب) إحصاءات عن العنف القائم على نوع الجنس وإيذاء النساء والأطفال المحتجزين الذين جرى التحقيق معهم ومقاضاتهم وعن إدانات مرتكبي هذه الأفعال والتعويضات المقدمة للضحايا؛ |
Dans le cadre de son mandat, le docteur Wiltshire est chargée de coordonner les recherches sur la violence sexiste dans la région des Caraïbes et de sensibiliser les responsables à la nécessité de nouvelles mesures en faveur de l'élaboration d'une approche intégrée qui traitera de l'ensemble des aspects sociaux et juridiques aux fins de la protection, de la fourniture de services, de la justice et de la prévention. | UN | وسيُطلب من الدكتورة روزينا ولدشاير، كجزء من اختصاصها، تنسيق البحوث عن العنف القائم على نوع الجنس داخل منطقة البحر الكاريبي وزيادة الوعي بالحاجة إلى مزيد من الإجراءات لوضع وتعزيز ردود متكاملة " توجه إلى جميع القطاعات الاجتماعية والقانونية لغرض الحماية، وتقديم الخدمات، وإقامة العدل، والوقاية " . |
En 2010, le SEP a présenté le Rapport national sur la violence sexuelle dans l'éducation de base, le premier en Amérique latine à aborder la situation de la violence dans les écoles. | UN | وفي عام 2010 قدمت الوزارة التقرير الوطني عن العنف القائم على نوع الجنس في التعليم الأساسي، وهو التقرير الأول في أمريكا اللاتينية الذي يتطرق إلى حالة العنف داخل أماكن التعليم. |
En outre, à traves le Programme de diffusion sur support imprimé, le FEVIMTRA a distribué des documents sur la violence sexuelle et la traite des personnes en coordination avec 12 Secrétariats d'État. | UN | وقام أيضا مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، من خلال برنامج التوعية في وسائل الإعلام المطبوعة، بتوزيع مواد عن العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالأشخاص، بالتنسيق مع 12 وزارة في الولايات. |
En avril 2010, il a présenté le Rapport national sur la violence sexuelle dans l'éducation de base au Mexique, dont les résultats ont prouvé, entre autres, que les stéréotypes sexuels sont plus enracinés chez les garçons que chez les filles. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010 قدمت الوزارة التقرير الوطني عن العنف القائم على نوع الجنس في التعليم الأساسي في المكسيك، الذي كان مما أشارت إليه نتائجه أن القوالب النمطية الجنسانية متجذرة في الأطفال أكثر منها في الطفلات(). |