"عن العنف الموجه" - Translation from Arabic to French

    • sur la violence à
        
    • de la violence à
        
    • demandés sur la violence
        
    Des réseaux électroniques sont utilisés au Kazakhstan afin de fournir des informations sur la violence à l'égard des femmes aux ONG et au public. UN :: تستخدم الشبكات الإلكترونية في كازاخستان لتوفير معلومات للمنظمات غير الحكومية وللجمهور عن العنف الموجه للمرأة.
    La spécialiste des SAT à UNIFEM a établi un document sur la violence à l'égard des femmes en se fondant sur l'expérience du FNUAP en l'Amérique latine. UN وأعد إخصائي خدمات الدعم التقني لدى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة تستند إلى خبرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أمريكا اللاتينية.
    :: Insuffisance des activités de diffusion de l'information sur la violence à l'égard des femmes, les mutilations génitales et les fistules obstétricales UN :: عدم نشر معلومات بالقدر الكافي عن العنف الموجه ضد المرأة، وممارسات بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، ومرض الناسور التوليدي
    De son côté, la Division fournira des éléments pour étoffer l'étude sur la violence à l'égard des enfants menée par le Haut Commissariat. UN وستسهم الشعبة في الدراسة التي تجريها المفوضية عن العنف الموجه ضد الأطفال.
    Davantage d'informations sont nécessaires sur la violence à l'égard des femmes. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Elle regrette elle aussi l'absence d'informations sur la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود معلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير اﻷمين العام عن العنف الموجه الى العاملات المهاجريات
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير اﻷمين العام عن العنف الموجه الى العاملات المهاجرات
    30. Le rapport initial ne contenait pas d’informations sur la violence à l’égard des femmes. UN ٠٣ - لم يتضمن التقرير اﻷولي معلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    e) Rapport du Secrétaire général sur la violence à l’égard des travailleuses migrantes (A/54/342); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات A/54/342)(؛
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF élabore actuellement un dossier de presse sur la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتقوم اليونيسيف، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بإعداد مجموعة مواد إعلامية عن العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    Si ces informations s'avéraient exactes, l'Afrique du Sud afficherait aussi probablement le plus grand nombre de viols parmi les pays qui ont pris l'initiative d'établir des statistiques sur la violence à l'égard des femmes. UN وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة.
    Nous nous félicitons de l'état de la rédaction de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes qui, nous l'espérons, donnera lieu à une analyse novatrice. UN ونحن نشيد بالعملية الجارية لإعداد دراسة عن العنف الموجه ضد المرأة بتكليف من الأمين العام، ونتطلع إلى رؤية تحليل غير مسبوق فيها.
    Elle engage le Gouvernement à inclure plus d'informations sur la violence à l'égard des femmes dans son prochain rapport, ainsi que sur les mesures prises pour appliquer la législation condamnant les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN وطلبت من الحكومة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها القادم، وعن التدابير التي تتخذها لتنفيذ التشريع الذي يحظر الممارسات التمييزية.
    La recommandation générale 14 sur la circoncision féminine et la recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes sont des instruments extrêmement utiles pour lutter contre cette pratique et Mme Pimentel se demande pourquoi le gouvernement ne les met pas à profit. UN فالتوصية العامة رقم 14 عن ختان الإناث، والتوصية العامة رقم 19 عن العنف الموجه ضد المرأة أداتان مفيدتان للغاية في مكافحة هذه الممارسة وتساءلت عن السبب الذي من أجله لا تلجأ إليهما الحكومة.
    En 2011, un groupe de travail spécial a été créé et chargé de renforcer la collecte de données sexospécifiques sur la violence à l'égard des femmes en Autriche. UN وقد أنشئ في عام 2011 فريق عامل خاص عُهد إليه بزيادة تطوير عملية جمع البيانات الجنسانية عن العنف الموجه ضد المرأة في النمسا.
    f) Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/49/354); UN )و( تقرير اﻷمين العام عن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات (A/49/354)؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes A/49/354. UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات)٥٩(.
    En particulier, le Haut Commissariat a contribué à l'établissement du rapport sur la violence à l'égard des femmes migrantes que l'Assemblée générale, dans sa résolution 52/97 du 12 décembre 1997 a demandé à la Division d'établir. UN فعلى وجه التحديد، قدمت المفوضية إلى الشعبة معلومات لإعداد التقرير المطلوب تقديمه بموجب قرار الجمعية العامة 52/97 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1999 عن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Le Conseil national de la femme s'efforce de créer un centre de recherche qui puisse fournir des données plus importantes et plus fiables au sujet de la violence à l'égard des femmes. UN ويرمي المجلس إلى إنشاء مجلس أبحاث يقدم بيانات أفضل عن العنف الموجه ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more