"عن العنف ضد" - Translation from Arabic to French

    • sur la violence à l'égard
        
    • sur la violence contre
        
    • sur la violence à l'encontre
        
    • sur les violences faites
        
    • de la violence à l'égard
        
    • concernant la violence à l'égard
        
    • sur la violence faite
        
    • sur la question de la violence contre
        
    • de violence contre
        
    • à la violence à l'égard
        
    • à la violence contre
        
    • de la violence à l'encontre
        
    • concernant la violence contre
        
    • de violence à l'égard
        
    • sur les violences à l'égard
        
    :: En 2009, elle a publié un livre sur la violence à l'égard des femmes contenant les jugements de la Cour suprême et de la Cour de grande instance. UN :: في عام 2009، نشرت المنظمة كتاباً عن العنف ضد المرأة يتضمن الأحكام التي أصدرتها المحاكم العليا.
    Depuis 1995, les quartiers généraux de la police au Bangladesh centralisent les données sur la violence à l'égard des femmes qui sont recueillies aux niveaux des upazilas et des districts. UN ومنذ عام 1995، بدأت قيادة الشرطة في بنغلاديش تجمع البيانات عن العنف ضد المرأة من مكاتبها في المناطق والمديريات.
    Membre du Comité consultatif pour l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes. UN ' 7` عضوة اللجنة الاستشارية المعنية بدراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة
    Elle espère aussi se rendre en Asie et au Moyen—Orient pour recueillir des informations sur la violence contre les femmes et les lois religieuses. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا أن تزور منطقتي آسيا والشرق اﻷوسط ﻹعداد تقارير عن العنف ضد المرأة وعن القوانين الدينية.
    Déclaration de l'Expert indépendant dirigeant l'étude approfondie du Secrétaire général sur la violence contre les enfants, et dialogue UN بيانات استهلالية وحوار مع الخبراء المستقلين الذين يوجهون الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال
    Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Cette même année, elle a tenu une conférence régionale à Cape Town, en Afrique du Sud, sur la violence à l'égard des femmes. UN وفي العام نفسه، عقدت الرابطة مؤتمرا إقليميا في كيب تاون، جنوب أفريقيا، عن العنف ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre en place une structure de collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence dans la famille. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف هيكلا لجمع البيانات بصورة منتظمة، عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    Afin d'étoffer l'information disponible sur la violence à l'égard des femmes, on a mené à bien plusieurs études sociologiques au cours des sept dernières années. UN ومن أجل زيادة المعلومات المتاحة عن العنف ضد المرأة أُنجزت دراسات اجتماعية عديدة خلال السبع سنوات الماضية.
    Le pays manque encore de renseignements sur la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ولا تزال البلاد تفتقر إلى معلومات عن العنف ضد النساء والفتيات.
    La Commission des droits de l'homme devrait envisager la possibilité de nommer un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN وأوصت أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في تعيين مقرر خاص عن العنف ضد المرأة.
    En accord avec le mandat de la Commission, la Division de statistique a engagé des travaux sur un projet de directives sur la production de statistiques sur la violence contre les femmes. UN ووفقا لولاية اللجنة، بدأت شعبة الإحصاءات عملا بشأن مشروع مبادئ توجيهية لوضع الإحصاءات عن العنف ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes UN تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات
    Se référant à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, le Comité recommande par ailleurs à l'État partie: UN وبالإشارة إلى الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Deux études sur les violences faites aux femmes en 2004 et 2006; UN دراستان عن العنف ضد النساء في عامي 2004 و2006؛
    Il est un fait que dans de nombreuses cultures, on ne discute pas ouvertement de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN كما ندرك أنه في كثير من الثقافات، لا يُتحدث بصراحة عن العنف ضد النساء والفتيات.
    Le peu d'informations reçues sur la portée et la disponibilité des données concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes demeurent préoccupantes. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Au Manitoba, un certain nombre de mesures ont été prises pour recueillir de l'information sur la violence faite aux femmes et aux jeunes filles ainsi que sur les solutions pour résoudre ce problème. UN في مانيتوبا، كان يوجد عدد من التدابير لجمع معلومات عن العنف ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية.
    Suivi de l'étude du Secrétaire général sur la question de la violence contre les enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال
    Nous notons avec une très vive préoccupation une augmentation générale d'actes de violence contre les femmes dans le pays. UN ونلاحظ ببالغ القلق أنه حصلت زيادة عامة في الإبلاغ عن العنف ضد النساء في طول البلد وعرضه.
    Les articles consacrés à la violence à l'égard des femmes trouvent en général un large écho et peuvent entraîner l'ouverture de nouveaux dossiers auprès du ministère public. UN وتحظى المقالات التي تكتب عن العنف ضد المرأة عادة بتجاوب واسع النطاق وتصبح موضوعا لإقامة دعاوى جديدة لدى هيئات الادعاء.
    Par exemple, dans les rapports sur ses visites au Mexique et au Guatemala, la Rapporteuse consacre un chapitre à la violence contre les femmes autochtones. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Bon nombre d'États ont lancé des campagnes d'information pour prévenir la violence et faire évoluer les comportements et normes sociales qui tolèrent l'usage de la violence à l'encontre des enfants. UN وأطلقت العديد من الدول حملات إعلامية لمنع العنف والتصدي للمواقف والأعراف الاجتماعية التي تتغاضي عن العنف ضد الأطفال.
    Des renseignements très précis concernant la violence contre les enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et les pires formes de travail des enfants ont en revanche été donnés. UN وعلى خلاف ذلك، قُدمت معلومات دقيقة جدا عن العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Les actions engagées donnent la priorité à la mise en place de mesures de politique locale concernant la prévention et le traitement des blessures résultant de comportements de violence à l'égard des femmes. UN والإجراءات الموضوعة تعطي الأولوية لرسم سياسات محلية تستهدف منع ومعالجة الإصابات الناجمة عن العنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne l'article 3, le rapport se borne à fournir des informations sur les violences à l'égard des femmes et des jeunes filles et sur les préférences sexuelles. UN واقتصر هذا التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ على معلومات عن العنف ضد النساء والفتيات وعن التوجه الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more