"عن الغزو" - Translation from Arabic to French

    • de l'invasion
        
    • à l'invasion
        
    • par l'invasion
        
    • d'invasion
        
    En dépit de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies de nombreuses résolutions et décisions, la situation issue de l'invasion et de l'occupation persiste en empirant. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة اتخذت قرارات ومقررات عديدة، لا تزال الحالة الناتجة عن الغزو والاحتلال قائمة وتتدهور.
    Du point de vue de l'Iraq, la totalité de cet élément de perte aurait été à la charge d'Hidrogradnja, indépendamment de l'invasion. UN ويرى العراق، بالتالي، أن الشركة كانت ستتكبد مقدار هذا البند من المطالبة برمته بصرف النظر عن الغزو.
    Cependant, plusieurs versements se rapportant à des voyages par avion, d'un montant de US$ 31 807,47, ne sont pas liés aux frais de réinstallation résultant de l'invasion. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    Le Comité considère donc que les paiements dont fait état Hidrogradnja sont directement imputables à l'invasion. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن المدفوعات للموظفين الفائضين عن الحاجة ناشئة عن الغزو مباشرة.
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    Ces réunions auraient eu lieu en tout état de cause, indépendamment de l'invasion et de l'occupation, et se tenaient souvent à l'étranger. UN وهذه الاجتماعات كانت ستعقد بصرف النظر عن الغزو والاحتلال. وهي كثيرا ما كانت تعقد في الخارج.
    Cependant, plusieurs versements se rapportant à des voyages par avion, d'un montant de US$ 31 807,47, ne sont pas liés aux frais de réinstallation résultant de l'invasion. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    Ces réunions auraient eu lieu en tout état de cause, indépendamment de l'invasion et de l'occupation, et se tenaient souvent à l'étranger. UN وهذه الاجتماعات كانت ستعقد بصرف النظر عن الغزو والاحتلال. وهي كثيرا ما كانت تعقد في الخارج.
    Tous les moyens à disposition doivent être pris, et traités comme une question urgente, pour alléger le fardeau qui pèse sur le peuple chypriote en raison de l'invasion et de l'occupation de son territoire. UN ويجب على سبيل الأولوية اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتخفيف من محنة شعب قبرص الناشئة عن الغزو واحتلال أراضيه.
    Le requérant n'ayant pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion, il est recommandé de ne pas allouer d'indemnité à ce titre. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يُثبت أن الخسارة ناتجة بشكل مباشر عن الغزو فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Par conséquent, ces traitements représentent une dépense qui aurait dû être assumée indépendamment de l'invasion. UN ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو.
    Par conséquent, ces traitements représentent une dépense qui aurait dû être assumée indépendamment de l’invasion. UN ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو.
    Du point de vue de l'Iraq, la totalité de cet élément de perte aurait été à la charge d'Hidrogradnja, indépendamment de l'invasion. UN ويرى العراق، بالتالي، أن الشركة كانت ستتكبد مقدار هذا البند من المطالبة برمته بصرف النظر عن الغزو.
    Mais peu importe. Je suis au courant de l'invasion depuis des mois. Open Subtitles الأمر لا يهم, فأنا كنت أعلم عن الغزو منذ شهور
    Il constate en outre que l'incapacité dans laquelle se trouvait Hidrogradnja de verser le montant dû à Isola résulte de l'invasion. UN ويرى الفريق أيضا أن عجز شركة Hidrogradnja عن دفع المبالغ المستحقة لشركة Isola ناجم عن الغزو.
    Le Comité a estimé que la période de plus de deux mois qui s'était écoulée entre leur départ et l'invasion était si longue qu'il était impossible de présumer que l'incapacité de retourner en Iraq ou au Koweït ou la décision de ne pas y retourner était le résultat direct de l'invasion. UN وقد رأى الفريق أن الفترة التي تتخلل ذلك التاريخ والتي تتجاوز الشهرين في يوم المغادرة وحتى تاريخ الغزو هي طويلة بشكل لا يسمح بافتراض أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة نجما مباشرة عن الغزو.
    Le Comité estime donc que ces dépenses ont été engagées par suite de l'invasion et de l'occupation et donnent lieu de ce fait à une indemnisation dans la mesure où le requérant a fourni les preuves requises. UN لذلك انتهى الفريق إلى أن هذه التكاليف قد تم تكبدها بصورة ناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال وأنها قابلة على هذا اﻷساس للتعويض بقدر ما يثبتها المطالب.
    Il a aussi souligné qu'il fallait maintenant donner la priorité à l'examen des réclamations tendant à la réparation des dommages environnementaux découlant de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN كذلك شـدد ممثل الكويت على أنه من الضروري اﻵن إعطاء أولوية لتجهيز المطالبات المتعلقة باﻷضرار البيئية التي نشأت عن الغزو والاحتلال العراقيين.
    Le Comité considère donc que les paiements dont fait état Hidrogradnja sont directement imputables à l'invasion. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن المدفوعات للموظفين الفائضين عن الحاجة ناشئة عن الغزو مباشرة.
    Le Comité a estimé que ces frais n'étaient pas des dépenses extraordinaires directement liées à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, parce que le requérant aurait pu les engager même si cet événement ne s'était pas produit. UN وقد رأى الفريق أن هذه المصروفات لم تكن مصروفات غير عادية تتصل مباشرة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن صاحب المطالبة كان سيتحملها بغض النظر عن الغزو والاحتلال.
    Outre la destruction causée par l'invasion proprement dite, il est amplement prouvé que les troupes iraquiennes ont participé activement au pillage de chantiers de construction, d'entreprises industrielles ou commerciales et d'usines pendant leur occupation du Koweït. UN وباﻹضافة إلى ما نجم عن الغزو ذاته من تدمير، فإن ثمة أدلة وافرة على أن الجيوش العراقية شاركت بنشاط خلال احتلالها للكويت في نهب مواقع مشاريع البناء ومواقع المشاريع التجارية والمصانع.
    Hé, quand tout ce truc d'invasion sera terminé, Open Subtitles مرة واحدة عندما ينتهى كُل هذا الشيئ عن الغزو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more