"عن القاضي" - Translation from Arabic to French

    • du juge
        
    • par le juge
        
    • par le magistrat
        
    • sur le juge
        
    • un juge
        
    Or, les allégations de l'auteur ne montrent pas que les instructions du juge étaient entachées de défauts de ce genre. UN ولا تبين ادعاءات صاحب البلاغ أن التوجيهات التي صدرت عن القاضي كانت مشوبة بمثل هذه العيوب.
    On ne parle pas du juge Dawkins, mais de mon frère. Open Subtitles نحن لا نتحدث عن القاضي دوكنز نحن نتحدث عن اخي
    Nick, il s'agit du juge Hunter. Open Subtitles بالله عليك يا نك انا نتحدث هنا عن القاضي هنتر
    À 6 heures, le Procureur général de la Trinité-et-Tobago a contesté auprès de la cour d'appel siégeant en formation collégiale le sursis de 48 heures accordé par le juge unique. UN وفي الساعة ٦ صباحا طلب النائب العام لترينيداد وتوباغو إلى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة الغاء اﻷمر الصادر عن القاضي المفرد بوقف التنفيذ لمدة ٨٤ ساعة.
    À 6 heures, le Procureur général de la Trinité-et-Tobago a contesté auprès de la cour d'appel siégeant en formation collégiale le sursis de 48 heures accordé par le juge unique. UN وفي الساعة ٦ صباحا طلب النائب العام لترينيداد وتوباغو الى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة الغاء اﻷمر الصادر عن القاضي المفرد بوقف التنفيذ لمدة ٨٤ ساعة.
    D'une part, les arrestations ne sont pas toujours ordonnées par le magistrat compétent; d'autre part, les mandats d'arrêt ne précisent pas toujours les faits reprochés, la date et le lieu de l'infraction, ni les fondements juridiques sur lesquels on se base pour procéder à l'arrestation. UN فعمليات الاعتقال، من جهة، لا يصدر بها في جميع الحالات أمر عن القاضي المختص؛ ومذكرات التوقيف، من جهة ثانية، لا توضح دائما اﻷفعال المنسوبة الى المتهم، أو تاريخ ومكان الجرم، ولا اﻷسس القانونية المستند إليها ﻹجراء التوقيف.
    5. Ordonnance du juge, en date du 18 décembre 1990, enjoignant aux parties de comparaître devant le tribunal supérieur. UN ٥- أمر إجرائي صادر عن القاضي بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، يأمر بحضور اﻷطراف أمام المحكمة العليا.
    Conformément aux dispositions du Statut de la Cour, l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité devront donc élire un membre de la Cour pour la partie du mandat du juge Schwebel qui reste à courir. UN وعملا بأحكام النظام الأساسي للمحكمة، يتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن انتخاب عضو للمحكمة بدلا عن القاضي شويبل ليتم المدة المتبقية من عضويته.
    Le Président du tribunal local compétent doit être informé immédiatement d'une telle détention et peut ordonner la libération immédiate du juge. UN ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فورا بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فورا عن القاضي المحتجز.
    En l'absence de ladite explication du juge, l'individu arrêté doit être immédiatement libéré. UN ويجب الافراج فورا عن المعتقل إذا لم يصدر هذا اﻹيضاح عن القاضي. Page
    Dans d'autres circonstances, les services de police n'auraient pas ignoré l'ordonnance du juge du 12 mai 2011, ni l'arrêté du Ministère de l'intérieur du 15 avril 2012. UN وإذا لم يكن ذلك هو الحال، لما تجاهل الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أمر المحكمة الصادر عن القاضي في 12 أيار/مايو 2011 وكذلك أمر وزارة الداخلية المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2012.
    Le président du tribunal local compétent doit être informé immédiatement d'une telle détention et peut ordonner la libération immédiate du juge. UN ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فوراً بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فوراً عن القاضي المحتجز.
    Une personne peut être placée en détention provisoire après avoir été arrêtée par la police, ou en vertu d'une ordonnance prise par le juge. UN وأنه يجوز أن يعتقل الشخص في الحبس الاحتياطي بعد توقيفه من طرف الشرطة، أو بموجب أمر صادر عن القاضي.
    Il ne peut être ordonné de perquisition que par le juge ou par les autres autorités désignées par la loi. UN ولا يجوز تفتيش البيت إلا بأمر صادر عن القاضي أو عن السلطات الأخرى المعينة بالقانون.
    Amené au poste de police, on lui a montré un mandat provenant d'une commission rogatoire donnée par le juge Bruguière de la 14e section antiterroriste du parquet de Paris qui n'était cependant ni signé ni cacheté. UN ثم نُقل إلى مركز الشرطة حيث أُطلع على مذكرة توقيف صادرة عن القاضي بروغيير بالدائرة 14 لمكافحة الإرهاب التابعة لمكتب النيابة العامة بباريس، إلا أن المذكرة لم تكن تحمل توقيعاً ولا خاتماً.
    Lorsque la décision de présomption d'absence est rendue par le juge compétent, un administrateur provisoire des biens qui peut être un curateur aux intérêts du présumé absent ou un mandataire laissé par ce dernier ou toute autre personne de son choix. UN وعندما يصدر قرار افتراض الغياب عن القاضي المختص، قد يكون القيّم المؤقت على الممتلكات الوصي على مصالح الغائب المزعوم أو الوكيل الذي سبق أن عينه الغائب أو أي شخص آخر قد اختاره.
    Le juge Abou Arraj a été remplacé, en octobre 2005, par le juge d'instruction Elias Eid qui est toujours chargé de l'enquête. UN 50 - واستعيض عن القاضي أبو عراج بقاضي التحقيق إلياس عيد الذي لا يزال يتولى التحقيق في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    D'une part, les arrestations ne sont pas toujours ordonnées par le magistrat compétent; d'autre part, les mandats d'arrêt ne précisent pas toujours les faits reprochés, la date et le lieu de l'infraction, ni les bases juridiques sur lesquels on se fonde pour procéder à l'arrestation. UN فعمليات الاعتقال، من جهة، لا يصدر بها في جميع الحالات أمر عن القاضي المختص؛ ومذكرات التوقيف، من جهة ثانية، لا توضح دائما اﻷفعال المنسوبة الى المتهم، أو تاريخ ومكان الجرم، ولا اﻷسس القانونية المستند إليها ﻹجراء التوقيف.
    Selon l'article 8 du Kiti an VI 103 du 1er décembre 1988 portant organisation, régime et réglementation des établissements pénitentiaires au Burkina Faso, nul ne peut être maintenu en détention s'il a fait l'objet d'un ordre de mise en liberté établi par le magistrat compétent, s'il a exécuté sa peine ou si sa détention n'a pas été prolongée dans les conditions fixées par ordonnance. UN 48- وعملاً بالمادة 8 من المرسوم رقم AN VI 103 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1988 والمتعلق بتنظيم السجون وقواعدها ولوائحها في بوركينا فاسو، لا يجوز مواصلة احتجاز أي شخص صدر أمر بإطلاق سراحه عن القاضي المختص أو قضى عقوبته أو لم تمدد فترة احتجازه بناء على الشروط المحددة في الأمر القضائي.
    Les titres sur le juge Fleming ? Open Subtitles - أسمعت ما تقوله الصحف عن القاضي فلامينغ؟
    La Cour se prononce elle-même sur ces circonstances, et sur l'immunité pénale d'un juge. UN والمحكمة نفسها هي التي تقرر قيام هذه الظروف، وهي التي تبت في أمر رفع الحصانة الجنائية عن القاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more