"عن القوات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • des forces armées
        
    • de l'armée
        
    • sur les forces armées
        
    • par les forces armées
        
    • aux forces
        
    • pour les FARDC
        
    La Police nationale constitue un corps professionnel indépendant des forces armées, à l'écart de toute activité partisane. UN والشرطة المدنية الوطنية هي هيئة مهنية مستقلة عن القوات المسلحة وبعيدة عن كل نشاط حزبي.
    Ces discussions porteront, notamment, sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation des forces armées et la séparation de la police des forces armées. UN وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة.
    Ils illustrent aussi les violentes réactions des forces armées lorsqu'elles sont confrontées à de telles revendications. UN وتبين هذه الحالات أيضا ردود الفعل العنيفة التي تصدر عن القوات المسلحة عندما تواجه بمثل تلك المطالبات.
    Des autorités militaires israéliennes ont fourni à des représentants de l'armée libanaise et de l'Organisation des Nations Unies des informations détaillées sur la capacité militaire supposée du Hezbollah. UN وقد قدمت السلطات العسكرية الإسرائيلية في الآونة الأخيرة إحاطات إعلامية مفصلة عن قدرات حزب الله العسكرية المزعومة إلى ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية والأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les informations sur les forces armées arméniennes, je voudrais dire que les données présentées par le représentant de l'Azerbaïdjan sont biaisées. UN وفيما يتعلق بالمعلومات عن القوات المسلحة لأرمينيا، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمها ممثل أذربيجان مشوهة.
    À partir de 2010, des représentants des forces armées bélarussiennes ont pu visiter des installations de déminage dans la Fédération de Russie. UN وابتداءً من عام 2010، زار ممثلون عن القوات المسلحة البيلاروسية منشآت إزالة الألغام في الاتحاد الروسي.
    Un communiqué des forces armées a insisté sur le fait que l'armée n'était impliquée dans aucun des incidents. UN وشدد بيان صادر عن القوات المسلحة على أن القوات لم تكن طرفا في أي من تلك الحوادث.
    Une équipe de surveillance conjointe, composée de représentants des forces armées soudanaises, de l'APLS et de la MINUS, a établi la responsabilité des forces armées soudanaises. UN وخلص فريق للرصد المشترك يضم ممثلين عن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي وبعثة الأمم المتحدة إلى مسؤولية القوات المسلحة السودانية عن ذلك.
    recrutement de combattants pour le compte du Mouvement, incite et facilite la désertion de soldats des forces armées congolaises, fournit au M23 UN الانشقاق عن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوفير الأسلحة والذخائر والدعم الاستخباراتي والمشورة السياسية.
    Prévention de l'enrôlement par des groupes armés distincts des forces armées d'un État UN منع التجنيد من جانب جماعات مسلحة منفصلة عن القوات المسلحة لأي دولة
    Les représentants des forces armées soudanaises ont alors déclaré que l'avion se trouvait à Nyala, au Darfour-Sud. UN وذكر ممثلون عن القوات المسلحة السودانية أن الطائرة كانت في نيالا، في جنوب دارفور.
    Elle a également continué à diriger et animer un mécanisme tripartite comprenant des représentants des forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. UN وواصلت اليونيفيل قيادة وتيسير آلية ثلاثية تضم ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Description sommaire des forces armées maltaises UN نبذة موجزة عن القوات المسلحة لمالطة
    Il s'étonne par conséquent qu'il ne soit pas rendu compte de ces informations dans le rapport actuel du Rapporteur spécial, ce qui tend à donner une image fausse des forces armées du Myanmar. UN ومن المثير للدهشة، بالتالي، أن التقرير الحالي للمقرر الخاص قد جاء خلوا من هذه المعلومات، وهذا قد أعطى صورة غير حقيقية عن القوات المسلحة بميانمار.
    L'objectif est d'accroître la capacité de la MONUC d'anticiper et de prévenir les attaques contre la population civile et, partant, de mieux la protéger, notamment en libérant les enfants des forces armées. UN والهدف من ذلك هو زيادة قدرة البعثة على توقع الهجمات على السكان ومنع تلك الهجمات، ومن ثم زيادة قدرتها على تلبية الاحتياجات في مجال الحماية، بما في ذلك فصل الأطفال عن القوات المسلحة.
    1. Donnez des informations sur les instructions et les modes opératoires publiés par les forces armées et les organismes ou départements pertinents et sur la formation du personnel des forces armées, conformément aux dispositions pertinentes du Protocole V. UN 1- قدم معلومات عن التعليمات وإجراءات العمل الصادرة عن القوات المسلحة والوكالات أو الإدارات ذات الصلة وعن تدريب العاملين لديها على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة الواردة في البروتوكول الخامس.
    Des groupes de travail se tiennent régulièrement, sous la conduite d'un groupe de pilotage composé de représentants des forces armées du Libéria, du Ministère de la défense, de l'ambassade des États-Unis à Monrovia et de la MINUL. UN وبقيادة فريق توجيهي يضم ممثلين عن القوات المسلحة الليبرية ووزارة الدفاع وسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تعقد بانتظام اجتماعات أفرقة عاملة.
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    — Séminaire international de deux jours sur les forces armées et le processus de démocratisation (100 participants); UN - حلقة دراسية دولية مدتها يومان عن القوات المسلحة وعملية التحول الى الديمقراطية )١٠٠ مشارك(؛
    Les témoignages publiés de soldats israéliens qui ont participé aux opérations militaires confirment le maintien de cette pratique en dépit d'injonctions claires de la Haute Cour israélienne ordonnant aux forces armées d'y mettre fin et de l'assurance donnée à maintes reprises par les forces armées que cette pratique avait été abandonnée. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.
    Au chapitre X de la Constitution politique, relatif aux forces armées et forces de l'ordre et de la sécurité publique, l'article 90 dispose ce qui suit : UN " وفضلاً عن هذا تنص المادة 90 من الباب العاشر من الدستور عن القوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام على ما يلي:
    pour les FARDC : (Signé) Didier Etumba Longila Lieutenant-général UN (توقيع) عن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more