"عن الكراهية" - Translation from Arabic to French

    • de haine
        
    • de la haine
        
    • par la haine
        
    • par haine
        
    • à la haine
        
    • les propos haineux
        
    Il se félicitait du renforcement des dispositions du Code pénal réprimant les discours de haine. UN وأعربت عن ارتياحها لدعم الأحكام المنصوص عليها في القانون الجنائي المتعلقة بالتعبيرات التي تنم عن الكراهية.
    Elle s'est félicitée des modifications apportées au Code pénal en vue de renforcer la protection contre les manifestations de haine raciale. UN ورحبت بتعديلات قانون العقوبات الرامية إلى تعزيز الحماية من التعبيرات التي تنم عن الكراهية.
    Dans le même temps, les dispositions du Code pénal réprimant l'apologie de la haine ont été durcies. UN وفي الوقت نفسه، شُدِّدت في قانون العقوبات الأحكام المتعلقة بالتعبيرات التي تنم عن الكراهية.
    Ils vivent avec leur grands-père, celui qui m'a appris tout ce que je sais de la haine. Open Subtitles يعيشان مع جدهما. الرجل الذي علمني كل شيءٍ أعرفه عن الكراهية.
    La police enregistrait depuis 2006 les plaintes relatives à des actes motivés par la haine, ce qui permettait un meilleur suivi. UN وقد سجلت الشرطة منذ عام 2006 تقارير عن الجرائم التي تنم عن الكراهية نجم عنها تحسين عمليات الرصد.
    53. En 1995, une nouvelle ordonnance de nature générale a été publiée demandant aux représentants du ministère public de poursuivre les infractions motivées par la haine raciale. UN 53- وفي عام 1995، نُشر أمر جديد ذو طابع عام يطلب إلى ممثلي النيابة العامة ملاحقة مرتكبي الجرائم الناجمة عن الكراهية العنصرية.
    La plupart des gens tuent davantage par amour que par haine. Open Subtitles الكثير مِن الناس يقتلون عن الحب بدلاً عن الكراهية
    Dans le même temps, il avait été décidé de renforcer la protection des personnes qui étaient insultées ou exposées à la haine ou à un discours de haine en raison de leurs convictions religieuses. UN وفي الوقت نفسه، تقرر تعزيز حماية الأفراد من التعرض للشتم أو لما يسمى بخطابات تنم عن الكراهية بسبب معتقداتهم الدينية.
    Puissions-nous faire en sorte que cette réunion s'achève par la réaffirmation d'un engagement renouvelé de notre part à lutter, jour après jour, contre de telles expressions de haine. UN ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية.
    Les discours de haine étaient omniprésents, et beaucoup de diffuseurs étaient soumis à un contrôle politique total. UN وقد كانت الخطابات التي تنم عن الكراهية منتشرة، وكانت العديد من الإذاعات خاضعة تماماً للسيطرة السياسية.
    Vous parlez de haine et de vengeance, mais seulement pour masquer ce qui vous effraie vraiment. Open Subtitles تتحدثين عن الكراهية والإنتقام ولكن هذا فقط لإخفاء ما يخيفكِ حقاً
    Dans l'heure qui vient de se passer, j'ai reçu 1000 emails de haine. Open Subtitles و فى اخر ساعتين وصلنى 1000بريد إلكترونى به إعلانات تعبر عن الكراهية
    Quand nous aurons expliqué notre vision de cette histoire, Les appels de haine cesseront. Open Subtitles حين نشرح جانبنا من القصة ستتوقف الاتصالات المعبرة عن الكراهية
    Je fais seulement des tacos et je les vends aux travailleurs de ce monde, afin de remplir leur ventre avec autre chose que de la haine. Open Subtitles إنـّي أعدّ وجبات التاكو وأبيعها. إلى عمّال هذه المنطقة. إنـّها تشبعهم بما هو بعيد عن الكراهية.
    La protection des vues minoritaires est clairement énoncée dans la Charte qui protège toutes les formes d'expression, y compris l'expression de la haine et l'emploi de l'obscénité. UN فقد نُصَّ بوضوح على حماية الآراء المخالفة، في الميثاق الذي يحمي جميع أشكال التعبير، بما في ذلك التعبير عن الكراهية واستخدام الألفاظ البذيئة.
    Ces masses oubliées d'êtres humains ont été déplacées en grande partie par des guerres destructrices, certaines nées de la haine ethnique, d'autres de différends frontaliers ou encore de catastrophes naturelles. UN والسبب اﻷكبر في تشرد هذه الكتل البشرية المهملة هو الحروب الطاحنة التي ينشأ بعضها عن الكراهية اﻹثنية والبعض اﻵخر عن الحدود المتنازع عليها، وكذلك الكوارث الطبيعية.
    Combattre l'expression de la haine et de l'intolérance au moyen de mesures non juridiques UN رابعا - التصدي للتعبير عن الكراهية والتعصب باتخاذ تدابير إضافية غير التدابير القانونية
    Les querelles ne sont jamais au sujet de la haine. Open Subtitles العداوات ليسوا أبدًا عن الكراهية
    La discrimination, au motif notamment du handicap, ainsi que tous actes de violence physique ou psychologique motivés par la haine contre une personne handicapée, sont également reconnus comme violations du droit à l'égalité. UN كذلك، يعتبر جريمة ضد الحق في المساواة أي تمييز يتم على أساس الإعاقة، فضلا عن أعمال العنف الجسدي أو النفسي الناتجة عن الكراهية تجاه شخص ذي إعاقة، في جملة أسباب أخرى.
    Si la violence n'est pas inspirée par la haine religieuse ou ethnique, la manipulation et l'exploitation par certains individus se trouvant en position de force ont ajouté cette dimension au conflit. UN وعلى الرغم من أن العنف ليس ناتجا عن الكراهية الدينية أو العرقية، فإن استغلال البعض ممن هم في السلطة لهذه الظاهرة أضفى هذا البعد على النزاع.
    57. La Norvège a indiqué que les crimes inspirés par la haine devaient être traités avec le plus grand sérieux. UN 57- ولاحظت النرويج أن الجرائم التي تنم عن الكراهية يجب معالجتها بدرجة كبيرة من الجدية.
    6.5 L'État partie a affirmé que la législation nationale en vigueur érigeait en infraction les actes perpétrés pour des motifs de haine ou d'hostilité politiques, idéologiques, raciales, ethniques ou religieuses ou par haine ou hostilité envers un groupe social particulier. UN 6-5 ودفعت الدولة الطرف بأن القانون المحلي الساري أكد المسؤولية عن الجرائم المرتكبة على أساس الكراهية أو العداوة السياسية أو الإيديولوجية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، فضلاً عن الكراهية أو العداوة لمجموعة اجتماعية معينة.
    23. L'Algérie a évoqué des informations sur les propos haineux de quelques hommes politiques, ainsi que sur la haine raciale, et elle a demandé comment la Slovénie comptait s'attaquer à ces pratiques. UN 23- وأشارت الجزائر إلى تقارير وردت عن خطاب الكراهية لدى بعض السياسيين، فضلاً عن الكراهية العنصرية، وسألت عن الكيفية التي تتصدى بها سلوفينيا لهذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more