Le HCR a mené une étude sur les réfugiés adultes pour identifier ceux qui pouvaient se prendre en charge ou gagneraient à toucher une subvention globale équivalant à 12 mois d'indemnités. | UN | وأجرى المكتب استقصاء عن اللاجئين اﻷفغانيين المسنين لتحديد من منهم يمكنه الاعتماد على الذات أو من سيفيد من منح تدفع دفعة واحدة تعادل بدلات لمدة ٢١ شهرا. |
Fournir également des renseignements sur les efforts déployés pour recueillir des données sur les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لجمع بيانات عن اللاجئين وعن المشردين داخلياً. |
1982-1985 A participé à plusieurs conférences internationales sur les réfugiés à Genève. | UN | حضر عددا من المؤتمرات الدولية عن اللاجئين في جنيف بسويسرا. |
Deux déclarations du Président ont été publiées concernant les réfugiés et la situation en Répu-blique démocratique du Congo. | UN | وصدر بيانان رئاسيان عن اللاجئين وعن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On souligne toutefois que le HCR attache une grande importance au recueil de statistiques sur les réfugiés et autres personnes relevant de sa compétence. | UN | غير أنه جرى التشديد على أن المفوضية تولي أهمية كبيرة لجمع الإحصاءات عن اللاجئين وغيرهم من الناس الذين تهتم بهم. |
A participé à plusieurs conférences internationales sur les réfugiés à Genève | UN | حضر عددا من المؤتمرات الدولية عن اللاجئين في جنيف بسويسرا. |
Nombreuses conférences sur les réfugiés et les demandeurs d'asile, surtout en Belgique. | UN | محاضرات عديدة عن اللاجئين وطالبي اللجوء، لا سيما في بلجيكا. |
GE.98—13507 (F) des renseignements sur les réfugiés et les personnes déplacées en République d'Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في جمهورية أذربيجان. |
Maintenir des dossiers à jour et corrects sur les réfugiés de Palestine enregistrés fondés sur l’information volontairement fournie par eux. | UN | حفـــظ سجـــلات مستكملة ودقيقة عن اللاجئين الفلسطينيين المسجلين استنادا إلى معلومات يقدمونها طواعية. |
Une délégation demande un supplément d'information sur les réfugiés sahraouis en Afrique du Nord. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن اللاجئين من الصحراء الغربية في شمال أفريقيا. |
Ce rapport contient des statistiques sur les réfugiés et les autres personnes dont s'occupe le HCR. | UN | ويوفر التقرير احصاءات عن اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
Un reportage sur les réfugiés syriens a été utilisé par près de 300 abonnés. | UN | فهناك قطعة معدّة عن اللاجئين السوريين استخدمها حوالي 300 مشترك. |
L'UNWRA établit régulièrement des statistiques sur les réfugiés de Palestine. | UN | وتُصدِر الأونروا بانتظام إحصاءات عن اللاجئين الفلسطينيين. |
À la fin de 2013, l'enregistrement était, dans 114 pays, la principale méthode de collecte de données sur les réfugiés. | UN | ٢٣ - وفي نهاية عام 2013، كان التسجيل الطريقة بمثابة الرئيسية لجمع البيانات عن اللاجئين في 114 بلدا. |
L'annexe 2 donne les statistiques concernant les réfugiés et l'annexe 3 l'organigramme du Siège. | UN | ويقدم المرفق 2 إحصاءات عن اللاجئين بينما يتضمن المرفق 3 رسماً تخطيطياً لهيكل المقر. |
Il recommande enfin à l'État partie de finaliser et d'adopter rapidement le projet de loi sur le statut des réfugiés, de le faire appliquer et d'assurer un suivi de sa mise en œuvre. | UN | وتوصيها ختاماً بأن تسارع إلى استكمال واعتماد مشروع القانون عن اللاجئين وإنفاذه ومتابعة تطبيقه. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a fait cas d'un outil d'enregistrement électronique qui permet de recueillir des données désagrégées sur des populations de réfugiés. | UN | وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن أداة للتسجيل الإلكتروني تسمح بجمع بيانات تفصيلية عن اللاجئين. |
Ces efforts visent à encourager l'application effective des normes légales internationales en faveur des réfugiés, rapatriés et autres personnes relevant du mandat du Haut Commissariat. | UN | وقد وجهت هذه الأنشطة لدعم تنفيذ المعايير القانونية الدولية تنفيذا فعالا نيابة عن اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
L'annexe I présente des renseignements statistiques et financiers relatifs aux réfugiés palestiniens et aux programmes, aux finances et au personnel de l'Office. | UN | ويتضمن المرفق الأول معلومات إحصائية ومالية عن اللاجئين الفلسطينيين، وبرامج الوكالة، والشؤون المالية والموظفين. |
Les équipes de l'UNICEF ont également aidé le Service des eaux de Goma à accroître de 50 % le réseau municipal afin de répondre aux besoins supplémentaires créés par la présence de réfugiés dans la ville et aux alentours. | UN | وساعدت أفرقة اليونيسيف أيضا إدارة المياه في غوما على توسيع شبكة المياه في المدينة بنسبة ٥٠ في المائة لتقليل الضغط على المياه الناجم عن اللاجئين الذين يفترشون مساحات من اﻷراضي داخل غوما وحولها. |
On ne dispose pas de statistiques sur les réfugiées, femmes et filles, dont les besoins les plus pressants sont l'éducation et la santé. | UN | وأضافت أنه لا توجد إحصاءات عن اللاجئين من النساء والفتيات، اللائي تتمثل حاجاتهن الأكثر إلحاحا في الخدمات التعليمية والصحية. |
Les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧. |
À cette fin, le Projet de la Brookings Institution prévoit de mener des recherches sur les tensions qui existent entre les personnes qui plaident la cause des réfugiés et celles qui cherchent à obtenir une protection accrue pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء بحوث بشأن التوترات القائمة بين المدافعين عن اللاجئين وبين من سيسعون إلى زيادة توفير الحماية للمشردين داخلياً. |
Une étude détaillée de la situation des réfugiés mauritaniens toujours en exil et de ceux qui sont rentrés devrait être fournie dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل دراسة مفصلة عن اللاجئين الموريتانيين الموجودين في المنفى والعائدين منهم. |
Ce constat a également été corroboré par les responsables des questions relatives aux réfugiés, qui ont interrogé d'autres réfugiés. | UN | وقد أيد هذا أيضا المسؤولون عن اللاجئين الذي أجروا مقابلات مع لاجئين آخرين. |
Les avocats-conseils du Gouvernement d'Haïti n'abandonneront pas les réfugiés haïtiens fuyant la persécution, et continueront d'honorer les principes du droit dans cet hémisphère et dans le monde entier. | UN | ولن يتخلى مستشارو حكومة هايتي القانونيون عن اللاجئين الهايتيين الهاربين من الاضطهاد وسيواصلون العمل من أجل احترام مبادئ القانون في هذا النصف من الكرة اﻷرضية وفي العالم بأسره. |