"عن اللجان" - Translation from Arabic to French

    • des commissions
        
    • des comités
        
    • les commissions
        
    • de commissions
        
    • sur les comités
        
    Accroissement de la proportion de résolutions et de décisions des commissions techniques du Conseil économique et social faisant une place aux questions d'égalité des sexes UN زيادة نسبة القرارات والمقررات الصادرة عن اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تُدرج المنظور الجنساني
    Ces réunions ont rassemblé les représentants des commissions économiques régionales, du secteur privé, des associations féminines, de la jeunesse et de la société civile. UN وعُقدت تلك الاجتماعات مع ممثلين عن اللجان الاقتصادية الإقليمية والقطاع الخاص والنساء والشباب والمجتمع المدني.
    (01) femme ambassadeur chargée des commissions mixtes UN امرأة برتبة سفير مسؤولة عن اللجان المختلطة؛
    Il examine dans le détail les recommandations figurant dans les conclusions des comités. UN وتقوم الدانمرك باستعراض شامل للتوصيات المبيّنة في الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجان.
    On devait envisager de solliciter à cette fin l'ONU, les commissions économiques régionales et les institutions financières internationales. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه النظر إلى إشراك الأمم المتحدة، فضلا عن اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Y ont également assisté des représentants de commissions régionales et d'autres organismes, institutions spécialisées et institutions interrégionales et régionales des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales et autres organisations. UN وبالاضافة الى ذلك، حضر الاجتماع ممثلون عن اللجان الاقليمية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷقاليمية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    Le Secrétariat doit donc fournir le plus rapidement possible des informations sur les comités qui auraient été créés, en précisant les pays où ils ont été établis, la date de leur création et les grandes lignes de leur programme de travail. UN وعلى هذا ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن معلومات عن اللجان التي تم إنشاؤها، وتحديد البلدان التي جرى فيها هذا الانشاء، وتواريخ إقامة هذه اللجان، والخطوط الواسعة لبرامج عملها.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire de l'Administrateur chargé du Bureau des commissions régionales de l'ONU à New York. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الموظف المسؤول عن اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، مكتب نيويورك الفترة المخصصة للأسئلة
    10. Les discussions ont également porté en détail sur le rôle et les fonctions du service de l'ombudsman, à distinguer des commissions nationales des droits de l'homme. UN ١٠ - كذلك تركز النقاش بالتفصيل حول دور ومهام مكتب أمين المظالم، باعتباره متميزا عن اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    On a prévu une série de consultations entre les membres du Comité consultatif, du Conseil d'administration, des délégations permanentes auprès de l'UNESCO ainsi que des commissions nationales de l'UNESCO. UN ويجري التخطيط لمجموعة من المشاورات تشمل اللجنة الاستشارية وأعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الوفود الدائمة لدى اليونسكو، فضلا عن اللجان الوطنية لليونسكو.
    Ils prêteraient assistance au Service de la vérification, participeraient selon que de besoin à la vérification des plaintes et traiteraient des demandes intéressant des projets d'assistance technique, notamment celles émanant des commissions paritaires mixtes. UN كما أنهم سيقدمون المساعدة إلى فرع التحقق، وسيشاركون في التحقق من الحالات على النحو المطلوب وسيعالجون الطلبات الخاصة بمشاريع المساعدة التقنية، ولا سيما المشاريع الناشئة عن اللجان المشتركة.
    Il se maintient régulièrement en contact, pour le compte des commissions régionales, avec les missions permanentes des États Membres auprès de l'ONU ainsi qu'avec certaines organisations intergouvernementales et non gouvernementales et le public. UN كما يقيم اتصالات منتظمة، بالنيابة عن اللجان الإقليمية، مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والجمهور في نيويورك.
    La loi de 1982 prévoyait un système de recours administratif pour les personnes souhaitant contester des décisions prises par des commissions, des administrations ou des fonctionnaires des États de Jersey. UN ويوفر قانون 1982 نظاما للاستئناف الإداري للأشخاص الذين يرغبون في التماس الإنصاف ضد القرارات الصادرة عن اللجان والإدارات والمسؤولين في ولايات جيرسي.
    — Concernant les lieux, nous préconisons que les parties les déterminent de commun accord avec le facilitateur et les responsables des commissions; UN - فيما يتعلق بأمكنة انعقاد الجلسات، ننادي اﻷطراف بأن تشترك في الاتفاق على تحديدها مع الوسيط والمسؤولين عن اللجان.
    Il assure en outre, au nom des commissions régionales, la liaison avec les missions permanentes des États Membres auprès de l’Organisation des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et le public à New York. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتولى، بالنيابة عن اللجان اﻹقليمية، الاتصال بالبعثات الدائمة للدول اﻷعضاء لدى اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وبالجمهور في نيويورك.
    Le Bureau assure également les relations des commissions régionales avec les missions permanentes des États Membres de l’ONU, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et les médias présents à New York. UN كما يقيم اتصالات، بالنيابة عن اللجان اﻹقليمية، مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء لدى اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والجمهور في نيويورك.
    Parmi ses premières missions figure l'amélioration de la coordination des activités visant à mettre en œuvre les recommandations formulées dans les rapports des comités pertinents de l'ONU et du Conseil de l'Europe, de l'Union européenne, entre autres. UN ومن المهام الرئيسية للهيئة تحسين تنسيق أنشطة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن اللجان المعنية بالأمم المتحدة، وعن مجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وما إلى ذلك.
    Réunions mensuelles avec la direction des forces de l'ordre locales en vue d'appliquer les lignes directrices et les instructions des comités de police UN عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة المحلية من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية والتعليمات الصادرة عن اللجان المعنية بأعمال الشرطة
    La Full Court n'est pas compétente en tant que juridiction de première instance en matière civile, mais elle examine les demandes concernant la délivrance d'autorisations de vente de boissons alcoolisées, ainsi que les recours introduits contre les décisions des comités des États. UN وليس لهذه المحكمة اختصاص أصلي في المسائل المدنية، لكنها تنظر في طلبات الحصول على تراخيص الكحول ودعاوى الاستئناف ضد القرارات الصادرة عن اللجان التابعة لمجلس الولايات.
    ii) Le Conseil pourrait inviter ses commissions techniques et les commissions régionales à intégrer les question de droits de l’homme à leurs activités. UN `٢` ويمكن للمجلس أن يدعو لجانه الوظيفية، فضلا عن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، إلى إدماج حقوق اﻹنسان في أنشطتها الرئيسية.
    Le représentant de l'État partie a indiqué aussi que le prochain rapport de son gouvernement contiendrait plus de renseignements sur les commissions consultatives, y compris un bilan de leur action. UN وأشار ممثل الدولة الطرف أيضا إلى التقرير المقبل الذي ستقدمه حكومته إلى اللجنة سيتضمن المزيد من المعلومات عن اللجان الاستشارية، بما في ذلك تقييم لما أحرزته تلك اللجان من تقدم.
    J'ai également tenu compte des propositions faites par des groupes d'États et par des États individuels, des recommandations émanant de commissions et autres organes indépendants, et des rapports établis par le Bureau des services de contrôle interne, le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes. UN كما روعيت المقترحات المقدمة من مجموعات الدول، وكذلك من فرادى الدول، والتوصيات المنبثقة عن اللجان المستقلة وغيرها من الهيئات، ومن التقارير القيﱢمة التي أعدها مكتب المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    1. Prend note du rapport de la Commission sur les comités techniques spécialisés (CTS); UN 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن اللجان الفنية المتخصصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more