Élaboration et publication du premier rapport de la Commission nationale des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Mali en 2011. | UN | إعداد ونشر التقرير الأول الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحالة حقوق الإنسان في مالي في عام 2011. |
Élaboration et publication du premier rapport de la Commission nationale des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Mali en 2011. | UN | أعددت ونشرت التقرير الأول الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحالة حقوق الإنسان في مالي في عام 2011؛ |
Le comité comprend des représentants de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, du barreau, de la police, des médias, de la société civile et du Gouvernement, la MONUSIL ayant qualité d'observateur. | UN | ويضم أعضاء اللجنة ممثلين عن اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ورابطة المحامين، والشرطة، ووسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني والحكومة، مع مشاركة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون بصفة مراقب. |
Elle souhaite obtenir un supplément d'information sur la Commission nationale pour la promotion des femmes et sur ce qui la distingue du Bureau des affaires féminines. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة الوطنية لتقدم المرأة ومدى اختلافها عن مكتب شؤون المرأة. |
Il serait bon également d'en savoir davantage sur la Commission nationale des droits de l'homme, apparemment en voie de création. | UN | وقال إنه سيكون من المستحسن أيضاً معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي يجري انشاؤها فيما يبدو. |
Des conseils et un appui technique ont été prodigués à la Commission nationale des droits de l'homme et au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques, en particulier en rapport aux documents stratégiques établis par la Commission nationale des droits de l'homme | UN | تم إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان والحريات العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالوثائق الاستراتيجية الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان |
Source : Rapport du Comité national des femmes sur la situation de la femme yéménite, 2010. | UN | المصدر: تقرير وضع المرأة اليمنية عن اللجنة الوطنية للمرأة لعام 2010. |
Il donnait également de nombreuses précisions sur le Comité national des noms géographiques. | UN | وحوى التقرير كذلك تفاصيل شاملة عن اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية. |
Il est indiqué dans le rapport annuel de la Commission nationale des droits de l'homme sur les droits et libertés de l'homme en Mongolie que l'exercice du droit à la liberté de circulation ne pose < < pas de problème > > dans le pays. | UN | ويفيد التقرير السنوي الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحقوق الإنسان وحرياته في منغوليا أن منغوليا لا تواجه مشاكل فيما يتصل بممارسة حرية التنقل. |
Un représentant de la Commission nationale de bioéthique, des experts, des représentants de l'administration qui appartiennent aux secteurs les plus impliqués dans les questions de droits de l'homme, ainsi que des membres des organes directeurs de trois des institutions d'enseignement supérieur siègent aussi à la Commission. | UN | كما ينتسب إلى عضوية اللجنة ممثل عن اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات البيولوجية، وخبراء خاصون، وممثلون عن الإدارة ينتمون إلى أهم القطاعات المشتركة بنشاط في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى أعضاء من الهيئات الإدارية لثلاث من مؤسسات التعليم العالي الموجودة في البلد. |
Le Comité constate aussi avec préoccupation que les autorités compétentes n'ont pas suffisamment donné suite aux recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | كما يساورها القلق لأن السلطات المختصة لا تقوم بتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالقدر الكافي. |
La Commission nationale du culte compte six membres, dont un représentant de la Commission nationale consultative de la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية للشعائر الدينية من 6 أعضاء بمن فيهم ممثل عن اللجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle a rencontré le Président de la République et des personnalités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, des avocats, des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. | UN | والتقى الوفد رئيس الجمهورية، وشخصيات من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، ومحامين، وممثلين عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية. |
123. Le Gouvernement népalais met en œuvre les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme avec laquelle il demeure résolu de coopérer. | UN | 123- وتقوم حكومة نيبال بتنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وتواصل التزامها بالتعاون مع اللجنة. |
Veuillez également fournir des renseignements sur la Commission nationale du culte créée en application de l'ordonnance. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن اللجنة الوطنية للشعائر الدينية التي أُنشئت تطبيقاً للأمر التنفيذي. |
Il a aussi souhaité en savoir davantage sur la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة. |
6. Donner des informations complémentaires sur la Commission nationale pour la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes, notamment sur ses ressources humaines et financières. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات إضافية عن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، بما في ذلك معلومات عن مواردها البشرية والمالية. |
14. M. Choi YoungJun a fait un exposé sur la Commission nationale des droits de l'homme de la Corée. | UN | 14- وعرض السيد شوي يونغ - جون لمحة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا. |
Il est toujours détenu par l'armée malgré une requête officielle déposée par la police népalaise et les appels publics lancés par la Commission nationale des droits de l'homme, des responsables de la société civile et des membres de la communauté internationale pour qu'il soit remis à la police en vue de sa comparution devant un tribunal. | UN | ولا يزال محتجزا لدى الجيش بالرغم من طلب رسمي قدمته الشرطة النيبالية والدعوات العامة الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وجهات بارزة في المجتمع المدني وأفراد المجتمع الدولي بتسيلمه للشرطة حتى يتسنى تقديمه إلى العدالة. |
Il serait intéressant d'obtenir des informations complémentaires sur les affaires dans lesquelles on s'est référé à la Convention et de savoir quel recours existe pour les femmes dans le cas où le Gouvernement n'applique pas les recommandations formulées par la Commission nationale des droits de l'homme dans les affaires de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأعرب عن الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن القضايا التي أشير فيها إلى الاتفاقية وفي معرفة وسيلة الانتصاف المتاحة للنساء في حالة عدم امتثال الحكومة للتوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في حالات التمييز الجنساني. |
Ce fait a été corroboré par une déclaration du Comité national des personnes disparues et des prisonniers de guerre. | UN | وأيد هذه الأدلة بيانٌ صادر عن " اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب " . |
Country Paper: Nepal, publication du Comité national pour le Sommet mondial pour le développement social. | UN | Country Paper: Nepal )الورقة القطرية لنيبال( صدرت عن اللجنة الوطنية للتحضير للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
La délégation a fourni des indications sur le Comité national supérieur des droits de l'homme, mais la composition même de cet organe fait douter de son impartialité et de son indépendance. Il faudrait notamment savoir de quelle façon un particulier qui alléguerait une violation de l'un de ses droits fondamentaux peut être assuré d'être entendu en toute impartialité par ce comité. | UN | وقال إن الوفد قدم بيانات عن اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان، غير أن الأعضاء الذين تتألف منهم، يرمي بظلال من الشك في مدى حيادها واستقلالها، متسائلاً عما إذا كان ممكناً أن يطمئن بال صاحب الادعاء بتعرض أحد حقوقه الأساسية للانتهاك إلى أنه سيلقى آذاناً صاغية من تلك اللجنة بكل حياد. |