"عن المبالغ" - Translation from Arabic to French

    • sur les montants
        
    • des montants
        
    • des sommes
        
    • de sommes
        
    • les sommes
        
    • de montants
        
    • aux montants
        
    • le montant
        
    • pour les montants
        
    • des créances
        
    • des paiements
        
    • que les montants
        
    Sa réclamation ne porte donc que sur les montants payables en dollars des ÉtatsUnis. UN ولذلك لا تطالب شركة ناشيونال إلا بالتعويض عن المبالغ الواجب دفعها بدولارات الولايات المتحدة.
    5 Données de la Caisse de sécurité sociale sur les montants réels des prestations en 2001. UN يانات من وكالة التأمينات الاجتماعية الحكومية عن المبالغ الفعلية للإعانات عام 2001.
    Par conséquent, les coûts des projets actuels peuvent différer des montants figurant au budget. UN وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية.
    Le requérant demande à être indemnisé des montants remboursés au garant. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن المبالغ التي دفعها للضامن.
    En outre, des sommes importantes ont été dégagées pour conduire et mener à bien ces missions. UN هذا فضلا عن المبالغ النقدية الكبيرة التي أمكن توفيرها لتنفيذ وإتمام هذه البعثات.
    f) Réclamations pour perte de revenus tirés de sommes à percevoir UN المطالبات بالتعويض عن خسارة الإيردات الناتجة عن المبالغ المستحقة الدفع
    Elle souhaite avoir une liste des consultants qui fasse apparaître leur répartition géographique et les sommes qui leur ont été payées en 1996. UN ويأمل في الحصول على قائمة بالخبراء الاستشاريين تظهر توزيعهم الجغرافي وتكشف عن المبالغ المدفوعة لهم أثناء سنة ١٩٩٦.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les montants versés aux avocats et cabinets d'avocats, la nationalité de ces derniers et leurs honoraires. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ المدفوعة للمحامين والشركات بما في ذلك معلومات عن الجنسيات والرسوم.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les montants versés aux avocats et cabinets d'avocats, la nationalité de ces derniers et leurs honoraires. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ المدفوعة للمحامين والشركات بما في ذلك معلومات عن الجنسيات والرسوم.
    Ils ont apprécié que des informations aient été communiquées sur les pertes financières résultant de fraudes et vivement engagé les trois organisations à communiquer également des informations sur les montants recouvrés. UN وأعربوا عن تقديرهم لإدراج المعلومات ذات الصلة بالخسائر المالية الناجمة عن الغش، وشجعوا المنظمات الثلاث جميعها بقوة على أن توفر أيضا معلومات عن المبالغ المستردة.
    Une vérification consiste à mettre en œuvre des procédures en vue de recueillir les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN ويتضمن إجراء مراجعة الحسابات القيام ببعض الإجراءات للحصول على الأدلة المستمدة من المراجعة عن المبالغ والإقرارات المدونة في البيانات المالية.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité à hauteur des montants réclamés. UN ويوصي الفريق بالتعويض عن المبالغ المطالب بها.
    En revanche, le montant total indiqué dans l'exposé de la réclamation différait sensiblement des montants figurant dans les formulaires de réclamation. UN غير أن المبلغ الإجمالي المحدد في بيان المطالبة، اختلف كثيراً عن المبالغ المذكورة في استمارات المطالبات.
    Il faut par ailleurs éliminer la distorsion due à l'imputation sur ce budget des sommes considérables consacrées aux missions politiques spéciales. UN فيجب القضاء على التشويه الواضح في تلك الميزانية والناجم عن المبالغ الكبيرة المخصصة للبعثات السياسية الخاصة.
    Au cours de l'année, ceux-ci sont tenus de faire état, à la date normale de présentation de leur rapport, des sommes qu'ils ont déboursées en les prélevant sur des fonds fournis par le HCR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Restitution de sommes retenues au titre des contributions du personnel UN التنازل عن المبالغ المستقطعة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    Au cours de l'année, ces partenaires sont tenus d'indiquer, dans leurs rapports périodiques, les sommes qu'ils décaissent en les prélevant sur des fonds fournis par le HCR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Sa tâche consiste donc à déterminer si la réclamation de GBP 1 596 277 au titre de montants contractuels impayés et de dépenses liées à l'arrêt des activités correspond à des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتكمن مهمة الفريق، إذاً، في تحديد ما إذا كانت المطالبة بمبلغ 277 596 1جنيهاً استرلينياً عن المبالغ التعاقدية غير المسددة ومصروفات توقف العمل تتعلق بخسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    On estimait que le coût de cette indemnisation serait inférieur aux montants que représenteraient des prestations de départ volontaire. UN ورئي أن تكاليف منح هذه التعويضات تقل عن المبالغ اللازمة في حالة تقديم عروض لترك الخدمة مقابل عوض.
    Des données sur le montant déboursé par habitant devraient être obtenues auprès des gouvernements. UN وينبغي الحصول على بيانات من الحكومات عن المبالغ المنفقة بواقع الفرد.
    Elle réclame une indemnité pour les montants non réglés afférents aux projets énumérés cidessous, qu'elle a exécutés pour le SOTI et des organismes apparentés: UN وتلتمس الشرقية تعويضاً عن المبالغ غير المسدَّدة المرتبطة بالمشاريع التالية التي نفذتها لحساب مؤسسة الدولة للصناعات التقنية ومؤسسات أخرى ذات صلة:
    426. Intergraph demande une indemnité d'un montant de US$ 1 133 681 au titre des " créances non facturées " concernant deux projets au Koweït. UN 426- تلتمس إنترغراف تعويضاً قدره 681 133 1 دولاراً عن " المبالغ المستحقة غير المطالب بها " فيما يتعلق بمشروعين في الكويت.
    Le tableau ci-après donne un aperçu des paiements par anticipation et autres créances de la Caisse : UN فيما يلي لمحة عامة عن المبالغ المدفوعة مقدما والحسابات الأخرى المستحقة القبض التي هي في حوزة الصندوق:
    104. T.W. Engineering ne fournit pas de preuve que les montants en question ont été effectivement versés ni que les sommes avancées par le directeur général ont été remboursées par la société. UN ٤٠١- لم تقدم الشركة أدلة على أن المبالغ دفعت فعلاً أو أن الشركة عوضت المدير عن المبالغ التي سلفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more