"عن المحاكمات" - Translation from Arabic to French

    • des procès
        
    • sur les poursuites
        
    • sur les procès
        
    • aux procès
        
    • des poursuites
        
    • de preuve à
        
    • présentant les pièces à
        
    III. État d'avancement des procès et des renvois au 30 juin 2010 UN ثالثا - تقارير الحالة عن المحاكمات والإحالات حتى 30 حزيران/يونيه 2010
    Les États-Unis vont consacrer 2,7 millions de dollars à une campagne de sensibilisation qui comprendra la publication d'un bulletin d'information sur le déroulement des procès à l'intention des magistrats. UN فقد رصدت الولايات المتحدة مبلغ 2.7 من ملايين الدولارات لتمويل حملة توعية تشمل إصدار نشرة عن المحاكمات مخصصة للقضاة.
    Donner des renseignements sur les poursuites engagées pour des faits de corruption et l'issue de celles-ci. UN ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات بتهم الفساد ونتائج هذه الإجراءات.
    Il demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les poursuites engagées contre les personnes qui tirent profit du travail des enfants. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المحاكمات على الجرائم المتصلة بعمل الأطفال.
    Un dispositif de transmission des informations sur les procès a également été instauré. UN وجرى أيضا إرساء الأسس اللازمة لتوفير المعلومات عن المحاكمات.
    Les médias ont accès aux procès et publient souvent leurs propres comptes rendus. UN ولوسائط الإعلام الحق في حضور المحاكمات، وغالباً ما تنشر تقاريرها هي نفسها عن المحاكمات.
    1986-1990 : Procureur général de la République pour l'Ouganda. Chargé des poursuites pénales devant tous les tribunaux en Ouganda. UN 1986-1990 مدير الادعاءات العامة لأوغندا؛ المسؤول العام عن المحاكمات الجنائية أمام جميع المحاكم القانونية في أوغندا.
    Un aperçu des procès en cours est donné à l'annexe II. UN وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية.
    Un aperçu des procès en cours est donné à l'annexe II. UN وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية.
    Les Chambres sont chargées des procès et procédures d'appel et le Bureau du Procureur est responsable des investigations et des poursuites. UN والدوائر مسؤولة عن المحاكمات في المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، ومكتب المدعي العام مسؤول عن التحقيق والمتابعة القضائية.
    Par ailleurs, toutes les demandes de réexamen et tous les actes d'appel susceptibles d'être déposés à la suite des procès dont est actuellement saisi le Tribunal seront portés devant le Mécanisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الآلية، وليس على المحكمة، جميع طلبات إعادة النظر أو إخطارات الاستئناف الناجمة عن المحاكمات الجارية أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Conformément à son engagement en matière d'efficacité, le Mécanisme continue de tout mettre en œuvre pour être prêt à ouvrir le procès dès l'arrestation d'un fugitif, ou toute procédure d'appel dans la continuité des procès. UN 34 - وتمشيا مع التزام الآلية بتحقيق الكفاءة في أعمالها، فإنها تواصل بذل الجهود من أجل كفالة تأهبها لبدء المحاكمة بمجرد إلقاء القبض على أحد الهاربين أو لأية دعاوى استئناف منبثقة عن المحاكمات الجارية.
    Veuillez fournir des données sur les poursuites engagées, les condamnations prononcées et les sanctions imposées conformément à cette disposition. UN يرجى تقديم بيانات عن المحاكمات والإدانات والعقوبات المُنـزلة عملا بهذا الحكم.
    Veuillez fournir des données sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées contre les auteurs de traite des femmes et des filles. UN ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات وعن الحالات التي تمت فيها إدانة مرتكبي جرائم الاتجار بالنساء والفتيات.
    Un complément d'information sur les poursuites qui ont été engagées et qui doivent encore l'être au titre de cet article serait utile. UN وسيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن المحاكمات التي جرت والتي ستُجرى بموجب هذه المادة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements statistiques sur les poursuites engagées et les peines prononcées pour des infractions se rapportant à des crimes racistes et pour lesquels les dispositions pertinentes du droit interne en vigueur ont été appliquées. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات إحصائية عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في قضايا الجرائم العنصرية، والتي طبقت فيها الأحكام المناسبة من التشريعات المحلية القائمة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les peines prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale qui ont donné lieu à l'application de dispositions pertinentes de la législation nationale existante. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية عن المحاكمات التي أُجريت والعقوبات التي حكم بها في حالات الجرائم التي تنطوي على تمييز عنصري، والحالات التي طبقت فيها الأحكام ذات الصلة في التشريعات المحلية القائمة.
    Il demande également des informations sur les procès dans lesquels ont été jugés les auteurs de crimes xénophobes, ventilés selon le sexe et l'âge des délinquants, et sur les méthodes permettant d'identifier ces derniers. UN وطالب أيضاً بتقديم معلومات عن المحاكمات التي أُجريت بشأن جرائم كره الأجانب، مصنفة بحسب الجنس وعمر المجرمين، وعن سُبُل تحديد هوية الجناة.
    Ils ont pour but de renseigner fidèlement les populations locales sur les procès. Ils projetteront également des documentaires relatifs aux procès pour montrer aux Rwandais ordinaires que le Tribunal juge, condamne et punit les organisateurs du génocide. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة، وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم.
    Ils projetteront également des documentaires relatifs aux procès pour montrer aux Rwandais ordinaires que le Tribunal juge, condamne et punit les organisateurs du génocide. UN وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم.
    h) Publications électroniques et enregistrements audiovisuels : création de contenus multimédia diffusés sur le site Web; tenue à jour des plates-formes des réseaux sociaux; production et diffusion (sous forme électronique) des éléments de preuve à l'audience; transmission différée sur le Web des audiences du Tribunal en anglais, français et bosniaque/croate/serbe; UN (ح) الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج عروض متعددة الوسائط للتوزيع عن طريق الموقع الشبكي؛ والإبقاء على منتديات وسائط الإعلام الاجتماعية وإنتاج عروض عن المحاكمات داخل قاعات المحكمة وبثها (في شكل إلكتروني)؛ والبث الشبكي اللاحق لوقائع جلسات المحكمة باللغات الإنكليزية والفرنسية والبوسنية/ الكرواتية/الصربية؛
    g) Services d'appui électronique et audiovisuel : production et diffusion dans les salles d'audience de documents électroniques présentant les pièces à conviction, diffusion vidéo des audiences, en différé, dans les zones du Tribunal ouvertes au public et radiodiffusion en direct des audiences, en anglais, français et serbe-croate-bosniaque, dans la partie des salles d'audience réservée au public; UN (ز) الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج وبث تسجيلات إلكترونية لعروض عن المحاكمات داخل قاعات المحكمة؛ وبث، بعد حدوثها، وقائع جلسات المحكمة المسجلة بالفيديو في المناطق العامة من مبنى المحكمة والبث السمعي الحي لوقائع جلسات المحكمة في صالة الجمهور بقاعة المحكمة باللغات الإنكليزية والفرنسية والبوسنية/الكرواتية/الصربية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more