"عن المخالفات" - Translation from Arabic to French

    • d'alerte
        
    • des irrégularités
        
    • d'abus
        
    • des abus
        
    • les violations
        
    • de manquements
        
    • des infractions
        
    • sur les irrégularités
        
    • dénonciations
        
    • concernant les plaintes
        
    :: Lanceur d'alerte est le terme désignant une personne qui, de bonne foi, a signalé une faute ou coopéré à un audit ou une enquête dûment autorisés; UN :: المبلِّغ عن المخالفات يعني فرد أبلغ بحسن نية عن فعل آثم، أو تعاون مع عملية مراجعة أو تحقيق مرخص بها حسب الأصول.
    L'affaire a été rapportée dans les médias, sensibilisant la société coréenne à la nécessité de protéger les déclencheurs d'alerte. UN وقد أذاعت وسائط الإعلام تقارير عن هذه الحالة مما أذكى الوعي في المجتمع الكوري بضرورة حماية المبلغين عن المخالفات.
    Qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? UN من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟
    Le rôle de la Commission n'est pas de constater des irrégularités procédurales. UN ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية.
    La ligne directe et l'outil de signalement doivent être maintenant institutionnalisés pour permettre la dénonciation effective d'abus. UN يلزم الآن إضفاء الطابع المؤسسي على أداة الاتصال المباشر والإبلاغ لكي تنهض بمهمة الإبلاغ عن المخالفات بفعالية.
    Mais il n'est pas encore clairement établi qu'elle s'étend aux personnes dénonçant des abus et aux experts venant déposer. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت الحماية توفَّر للمبلغين عن المخالفات والخبراء الذين يدلون بشهاداتهم أم لا.
    Israël tend à passer outre les violations qu'il commet dans le domaine de l'environnement en territoire palestinien occupé, si bien que des industries polluantes y ont été transférées. UN كما تتغاضى إسرائيل عن المخالفات البيئية التي يتم ارتكابها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، اﻷمر الذي أدى إلى توطين الصناعات المتسببة في التلوث في اﻷراضي المحتلة.
    S'agissant de protéger les fonctionnaires contre des représailles pour dénonciation de manquements, il conviendrait de mieux expliquer au personnel le rôle du Bureau. UN 51 - وينبغي زيادة توضيح دور مكتب الأخلاقيات للموظفين، فيما يقدمه من حماية لهم ضد الانتقام بسبب الإبلاغ عن المخالفات.
    Un accès en ligne est ouvert en permanence, sur le site du FNUAP, aux personnes souhaitant dénoncer des infractions. UN كما أنشئ خط اتصال مباشر للتبليغ عن المخالفات على موقع الصندوق.
    i) Rapport du Secrétaire général intitulé < < Rapport complémentaire sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation > > ; UN `1 ' تقرير الأمين العام: تقرير المتابعة عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها()؛
    Le Bureau du Conseiller spécial a récemment confirmé que des tireurs d'alerte avaient signalé des cas suspects dans 10 services différents. UN وأكّد مكتب الولايات المتحدة للمشورة الخاصة مؤخّرا ادّعاءات تقدَّم بها المبلغون عن المخالفات في عشر وكالات مختلفة.
    Certaines ont demandé comment les demandes de protection étaient traitées lorsqu'elles n'étaient pas couvertes par la politique de protection des lanceurs d'alerte. UN وتساءل بعض الوفود عن الطريقة التي تعالج بها طلبات الحماية عندما لا تغطيها سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات.
    Certaines ont demandé comment les demandes de protection étaient traitées lorsqu'elles n'étaient pas couvertes par la politique de protection des lanceurs d'alerte. UN وتساءل بعض الوفود عن الطريقة التي تعالج بها طلبات الحماية عندما لا تغطيها سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات.
    À l’OIT, le responsable chargé de la déontologie n’administre pas le programme de transparence financière, et à la FAO il n’y a pas de politique de protection des personnes qui dénoncent des irrégularités. UN وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Certaines indiquent clairement où et comment signaler des irrégularités sur leur site Web, d'autres non. UN وتبين بعض المنظمات بوضوح متى وكيف يمكن الإبلاغ عن المخالفات على مواقعها الشبكية، ولا تفعل ذلك منظمات أخرى.
    Ces initiatives ont également servi à dévoiler des irrégularités financières qui peuvent faire sombrer ces fonds. UN وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق.
    La création d'un groupe de travail chargé d'élaborer la politique de l'Organisation en matière de protection des dénonciateurs d'abus est la bienvenue. UN ونوّه إلى قيام المكتب بإنشاء فريق عامل لوضع سياسة للمنظمة بشأن حماية المبلّغين عن المخالفات واعتبرها خطوة مفيدة.
    De la protection des témoins, des personnes signalant des abus, des experts et des victimes; UN :: حماية الشهود والمبلغين عن المخالفات والخبراء والضحايا
    Des mesures ont été prises pour veiller à ce que les inspecteurs, les chefs d'entreprise et les travailleurs soient informés des normes internationales du travail, et un système permettant de signaler les violations a été mis en place. UN واتخذت تدابير لضمان أن يكون المفتشون ورؤساء الشركات والعمال على علم بمعايير العمل الدولية، كما تم إنشاء نظام للإبلاغ عن المخالفات.
    Toutefois, la majorité des plaintes de représailles reçues par le Bureau de la déontologie concernent des conflits et des différends interpersonnels sur le lieu de travail et ne se limitent pas à la dénonciation de manquements préjudiciables à l'Organisation. UN لكن معظم الشكاوى المتعلقة بالانتقام التي تلقاها مكتب الأخلاقيات تتعلق بالنزاعات المتصلة بأداء العمل وبالعلاقات بين الأفراد بدلا من أن تقتصر على الإبلاغ عن المخالفات التي تلحق ضرراً بالمنظمة
    Montant total des infractions relevées : supérieur à 158 millions d'euros UN القيمة الكلية المطلوبة عن المخالفات: أكثر من 158 مليون يورو
    Irrégularités de gestion Le Comité consultatif prend note du rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion (A/54/793), qui a été élaboré à la suite de diverses préoccupations soulevées par le Comité (A/53/954). UN 23 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بتقرير الأمين العام عن المخالفات الإدارية (A/54/793)، الذي جرى إعداده استجابة لشواغل سابقة أثارتها اللجنة (A/53/954).
    Le Commissaire à la fonction publique et le Commissaire à la protection du mérite peuvent dans certaines circonstances enquêter sur des dénonciations. UN وفي ظروف معيَّنة، يجوز للمفوّض المذكور والمفوّض المعني بحماية الجدارة التحقيق في تقارير المبلغين عن المخالفات.
    ii) Mécanismes permettant aux personnes affectées par la conduite de membres du personnel de l'EMSP de porter plainte, notamment mécanismes concernant les plaintes d'une tierce partie et dispositions pour la protection des auteurs des dénonciations. UN ' 2` آليات تمكن الأشخاص المتضررين من سلوك موظفي الشركة العسكرية والأمنية الخاصة من تقديم الشكاوى، بما في ذلك آليات لشكاوى الأطراف الثالثة وترتيبات لحماية المبلّغين عن المخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more