Deux pays développés ont présenté des rapports sur l'assistance qu'ils apportaient à des pays touchés d'Europe centrale et orientale. | UN | وقدم اثنان من البلدان المتقدمة تقارير عن المساعدة التي يقدمانها إلى البلدان المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Le Cambodge, Bahreïn et le Yémen ont fourni des informations sur l'assistance qu'ils ont reçue d'autres États et d'organisations régionales et mondiales. | UN | 144 - أبلغت كمبوديا والبحرين واليمن عن المساعدة التي تلقتها من دول أخرى ومنظمات إقليمية وعالمية. |
De plus, il serait reconnaissant au Myanmar de lui fournir des informations à jour sur l'assistance qu'il a reçue ou qu'il va recevoir, notamment si cette assistance a répondu ou devrait répondre aux besoins du Myanmar concernant l'application des résolutions. | UN | وترجو اللجنة، فضلا عن ذلك، أن تقدم لها ميانمار أحدث المعلومات عن المساعدة التي تلقتها أو التي هي بصدد تلقيها، بما في ذلك عما إذا كانت هذه المساعدة قد لبت، أو يتوقع أن تلبي، حاجات ميانمار فيما يتصل بالقرارين. |
Veuillez donner des renseignements précis sur l'aide que ces centres apportent aux femmes victimes de violences familiales et les endroits où ils sont situés. | UN | يُرجى تقديم معلومات محددة عن المساعدة التي تُقدمها هذه المراكز للنساء من ضحايا العنف المنزلي والتغطية الجغرافية لهذه المراكز. |
112. En ce qui concerne les lacunes dans les informations disponibles et les propositions sur l'information devant figurer dans un outil d'échange d'informations, il a été indiqué que tous les États parties étaient des contributeurs potentiels et que l'outil devrait, en conséquence, contenir des informations sur l'assistance que chaque État partie est en mesure d'apporter. | UN | 112- وفيما يتعلق بالثغرات الملموسة في المعلومات المتاحة والمقترحات المتعلقة بالمعلومات التي ينبغي أن تشتمل عليها أداة تبادل المعلومات، أشير إلى أن كل دولة من الدول الأطراف هي مساهم محتمل، ولذلك، ينبغي أن تتضمن أي أداة لتبادل المعلومات معلومات عن المساعدة التي قد يكون بمقدور أي دولة طرف تقديمها. |
Le Comité serait reconnaissant au Bélarus de lui fournir des informations actualisées sur l'aide qu'il a reçue ou qu'il reçoit actuellement et savoir en particulier si cette aide a répondu ou répond, comme il l'attend, à ses besoins dans le cadre des résolutions susmentionnées. | UN | ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت بيلاروس معلومات مستكملة عن المساعدة التي تلقتها، أو التي تتلقاها، ويشمل ذلك ما إذا كانت تلك المساعدة قد أوفت باحتياجات بيلاروس، أو ينتظر أن تفي بتلك الاحتياجات، فيما يتصل بالقرارين المذكورين. |
Ces États doivent être tenus pour responsables de l'aide qu'ils ont apportée au Hezbollah. | UN | وينبغي مساءلة هذه الدول عن المساعدة التي قدمتها لحزب الله. |
Il a demandé que le rapport d'ensemble du CAC continue de présenter des informations détaillées sur l'assistance offerte par les organismes des Nations Unies aux pays qui invoquaient l'Article 50 de la Charte. | UN | وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
13. Plusieurs délégations ont fourni des informations sur l'assistance qu'ils ont fournie aux États touchés par les REG, et sur les possibilités d'assistance complémentaire, y compris des informations pratiques concernant la méthode de présentation des demandes. | UN | 13- وقدم عدد من الوفود معلومات عن المساعدة التي قدمتها بلدانها إلى دول متأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وعن إمكانات تقديم المزيد من المساعدة، بما في ذلك معلومات عملية بخصوص طريقة تقديم الطلبات. |
L'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) a fourni des renseignements sur l'assistance qu'elle fournissait à plus de 75 pays pour l'élaboration et l'application de stratégies nationales de conservation et de biodiversité. | UN | 46 - وقدم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة معلومات عن المساعدة التي قدمها إلى أكثر من 75 بلدا من أجل إعداد استراتيجيات وطنية للحفظ والتنوع البيولوجي وتنفيذها. |
Il lui serait également reconnaissant de lui fournir des informations actualisées sur l'assistance qu'il a reçue, ou qu'il est en train de recevoir, indiquant notamment si elle a permis, ou devrait permettre, de répondre aux besoins de la République démocratique du Congo dans les domaines liés à la résolution. | UN | كما ترجو منها اللجنة أيضا أن تقدم إليها معلومات مستكملة عن المساعدة التي تلقتها أو التي بصدد تلقيها، مبينة على وجه الخصوص ما إذا كانت تلك المساعدة قد لبّت، أو يتوقع أن تلبي، احتياجات جمهورية الكونغو الديمقراطية في المجالات المتصلة بالقرار. |
9. Deux pays développés présents (Italie et République tchèque) ont présenté leurs rapports sur l'assistance qu'ils ont fournie aux pays parties touchés d'Europe centrale et orientale dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 9- وقدم بلدان من البلدان المتقدمة المشاركة (الجمهورية التشيكية وإيطاليا) تقريريهما عن المساعدة التي يقدمانها إلى البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
12. La Croatie et la BosnieHerzégovine, qui ont toutes les deux reçu une assistance en tant que pays touchés par le problème des REG, ont communiqué des renseignements sur l'assistance qu'elles ont fournie à d'autres pays en s'appuyant sur leur propre expérience. | UN | 12- وقدم وفدا كرواتيا والبوسنة والهرسك، وهما بلدان لهما تجربة في تلقي المساعدة بوصفهما من البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب، معلومات عن المساعدة التي يقدمانها إلى بلدان أخرى، استناداً إلى تجربة كل منهما. |
L'Australie, la CE, les États-Unis, la Nouvelle-Zélande et la Norvège ont donné des détails sur l'assistance qu'ils offrent aux pays en développement dans le secteur de la pêche, notamment la pêche artisanale (voir également A/CONF.210/2006/1, par. 295 à 300, et A/60/189, par. 146 à 151). | UN | 169 - قدمت أستراليا، والجماعة الأوروبية، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية تفاصيل عن المساعدة التي تقدمها إلى الدول النامية في قطاع الصيد، بما في ذلك مصائد الأسماك صغيرة النطاق (انظر أيضا A/CONF.210/2006/1، الفقرات 295-300، و A/60/189، الفقرات 146-151). |
Veuillez donner des renseignements précis sur l'aide que ces centres apportent aux femmes victimes de violences familiales et les endroits où ils sont situés. | UN | يُرجى تقديم معلومات ملموسة عن المساعدة التي تُقدمها هذه المراكز للنساء من ضحايا العنف العائلي والتغطية الجغرافية لهذه المراكز. |
Il comporte également des informations sur l'aide que la Commission a apportée aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur 20 autres attentats à la bombe et assassinats commis au Liban depuis octobre 2004 et fait le point des liens existant entre ces affaires et l'affaire Hariri. | UN | كما تعرض تفاصيل عن المساعدة التي تقدمها إلى السلطات اللبنانية في سياق التحقيقات التي تجريها هذه السلطات بشأن 20 عملية تفجير واغتيال أخرى شهدها لبنان منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، إلى جانب آخر المعلومات بشأن الصلات القائمة بين هذه العمليات وقضية اغتيال الحريري. |
sur l'assistance que l'Organisation des Nations Unies a fournie dans le passé à la demande des États Membres, ainsi que les notions et facteurs importants à prendre en considération à cet égard, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٦(، عن المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في الماضي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، وكذلك في المفاهيم والاعتبارات المهمة التي تتصل بهذه المسألة، |
3. En ce qui concerne les lacunes des informations disponibles et les propositions sur l'information devant figurer dans un outil d'échange d'informations, il a été indiqué que tous les États parties étaient des contributeurs potentiels et que l'outil devrait, en conséquence, contenir des informations sur l'assistance que chaque État partie est en mesure d'apporter. | UN | 3- وفيما يتعلق بالثغرات الملموسة في المعلومات المتاحة والمقترحات المتعلقة بالمعلومات التي ينبغي أن تشتمل عليها أداة تبادل المعلومات، أشير إلى أن كل دولة من الدول الأطراف هي مساهم محتمل، ولذلك، ينبغي أن تتضمن أي أداة لتبادل المعلومات معلومات عن المساعدة التي قد يكون بمقدور أي دولة طرف تقديمها. |
sur l'assistance que l'Organisation des Nations Unies a fournie dans le passé à la demande des États Membres, ainsi que les notions et facteurs importants à prendre en considération à cet égard, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٥(، عن المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في الماضي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء فضلا عن المفاهيم والاعتبارات المهمة التي تتصل بهذه المسألة، |
Paragraphe 4.2 Le Comité serait reconnaissant au Bélarus de lui fournir des informations actualisées sur l'aide qu'il a reçue ou qu'il reçoit actuellement et de lui indiquer en particulier si cette aide a répondu ou répond, comme il l'attend, à ses besoins dans le cadre des résolutions susmentionnées. | UN | 4-2 ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت بيلاروس معلومات مستكملة عن المساعدة التي تلقتها، أو التي تتلقاها، ويشمل ذلك ما إذا كانت تلك المساعدة قد أوفت باحتياجات بيلاروس، أو ينتظر أن تفي بتلك الاحتياجات، فيما يتصل بالقرارين المذكورين. |
L'ONUSIDA a intensifié les efforts qu'il fait pour maximiser l'impact stratégique de l'aide qu'il apporte aux pays. | UN | 14 - وكثف البرنامج المشترك جهوده بهدف تعظيم التأثير الاستراتيجي الناشئ عن المساعدة التي يقدمها إلى البلدان. |
De cette façon, il serait possible d'établir des rapports sur chacune des conférences concernant la mise en oeuvre globale de celles-ci ainsi que des rapports sur l'assistance offerte par le système aux différents pays. | UN | وبذلك يمكن إعداد التقارير الخاصة بالتنفيذ الشامل عن كل مؤتمر على حدة، وإعداد تقارير عن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لبلدان البرنامج. |