"عن المساعدة في" - Translation from Arabic to French

    • sur l'aide à l'
        
    • sur l'assistance en
        
    • d'aider à
        
    • sur l'assistance au
        
    • apporter une aide à
        
    • sur l'assistance à
        
    • en aidant à
        
    • une assistance pour
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Pour cette raison, nous avons décidé de ne pas nous empresser de présenter un projet de résolution sur l'assistance en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN لذلك السبب قررنا التروي في تقديم قرار عن المساعدة في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, d'aider à protéger les populations contre ces crimes. UN وتقع على المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن المساعدة في حماية السكان من تلك الجرائم.
    Comme suite à cette résolution, un rapport d'ensemble sur l'assistance au déminage sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN ووفقا لذلك القرار، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير شامل عن المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    iii) Suivre et vérifier l'application des divers accords de cessez-le-feu signés depuis 2004 et observer s'ils sont bien respectés, et apporter une aide à la mise en application de l'Accord de paix pour le Darfour et de tous accords ultérieurs; UN ' 3` رصد تطبيق مختلف اتفاقات وقف إطلاق النار الموقعة منذ عام 2004 ومراقبة مدى التقيد بها والتحقق من تنفيذها، فضلا عن المساعدة في تطبيق اتفاق سلام دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة؛
    L'un des éléments clefs de l'initiative devrait être la mise en place d'un mécanisme automatisé d'échange d'informations sur l'assistance à la lutte contre le terrorisme. UN وسيتمثل أحد العناصر الأساسية للمبادرة في وضع آلية مؤتمتة لتبادل المعلومات عن المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme (E/CN.15/2014/4) UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب (E/CN.15/2014/4)
    c) Rapport du Secrétaire général sur l'assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme (E/CN.15/2010/9); UN (ج) تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب (E/CN.15/2010/9)؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme (A/65/91); UN (ب)تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب (A/65/91)؛
    Pourtant, il y a en ce moment même des situations, comme par exemple à Gaza, qu'il faut d'urgence et en toute objectivité appeler par leur nom et qui ont grandement besoin de la responsabilité de la communauté internationale d'aider à leur règlement. UN ومع ذلك، ثمة حالات راهنة، من قبيل الحالة في غزة، في حاجة عاجلة إلى توصيفها على نحو وافٍ وموضوعي، فضلا عن تحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن المساعدة في حلها.
    En bref, les États et la communauté internationale ont la responsabilité commune d'aider à prévenir l'apparition de situations de génocide. UN وخلاصة القول إنه تقع على فرادى الدول والمجتمع الدولي مسؤولية مشتركة عن المساعدة في منع حدوث حالات إبادة جماعية في المقام الأول.
    À cette occasion, le HCR a présenté une note sur l'assistance au rapatriement librement consenti en Bosnie-Herzégovine. UN وفي تلك المناسبة، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة عن المساعدة في اﻹعادة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك.
    c) Suivre et vérifier l'application des divers accords de cessez-le-feu signés depuis 2004 et observer s'ils sont bien respectés, et apporter une aide à la mise en application de l'Accord de paix pour le Darfour et de tous accords ultérieurs; UN (ج) رصد تطبيق مختلف اتفاقات وقف إطلاق النار الموقعة منذ عام 2004 ومراقبة مدى التقيد بها والتحقق من تنفيذها، فضلا عن المساعدة في تطبيق اتفاق سلام دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة؛
    Dans son rapport daté du 24 septembre 2002 à l'Assemblée générale sur l'assistance à la lutte antimines (A/57/430), le Secrétaire général a annoncé que le Service de lutte antimines disposait désormais d'une base financière plus solide. UN 53 - أشار الأمين العام إلى أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام باتت تقف على أرض أكثر صلابة في تقريره المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2002 عن المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام (A/57/430).
    Ces comités pourraient se révéler très utiles en contribuant à promouvoir les objectifs et stratégies communs et aussi en aidant à mieux saisir comment les programmes et les projets se rattachent à ces objectifs. UN وبمستطاع تلك اللجان الميدانية أن تبرهن بأنها مفيدة في المساعدة على تعزيز اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة، فضلا عن المساعدة في بحث صلة البرامج والمشاريع بتلك اﻷهداف.
    L'Organisation des Nations Unies a dû évacuer tout le personnel expatrié de Huambo et de Kuito ainsi que les fonctionnaires n'assurant pas de services essentiels à Malange, et a fourni une assistance pour l'évacuation du personnel des ONG. UN وقد اضطرت اﻷمم المتحدة الى إجلاء جميع الموظفين اﻷجانب من هوامبو وكويتو، وإجلاء الموظفين غير اﻷساسيين من مالانغي، فضلا عن المساعدة في إجلاء اﻷفراد التابعين للمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more