"عن المعدات المملوكة للوحدات" - Translation from Arabic to French

    • pour le matériel appartenant aux contingents
        
    • au titre du matériel appartenant aux contingents
        
    • sur le matériel des contingents
        
    • sur le matériel appartenant aux contingents
        
    • de matériel appartenant aux contingents
        
    • titre du matériel appartenant aux contingents s
        
    • remboursement du matériel appartenant aux contingents
        
    Les États Membres sont également remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée pour le matériel appartenant aux contingents. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Les États Membres sont également remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée pour le matériel appartenant aux contingents. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Leur montant a été calculé en fonction du taux standard du coût des contingents et des sommes à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وتسفر هذه الزيادة عن ارتفاع التكاليف القياسية للقوات والمبالغ المسددة عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Ces retards se répercutent évidemment sur le traitement des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome. UN ونتيجة لذلك، تؤثر هذه التأخيرات على تجهيز مطالبات تسديد التكاليف للبلدان المساهمة عن المعدات المملوكة للوحدات وعن الاكتفاء الذاتي.
    Quant aux trois rapports sur le matériel des contingents, qui représentent 345 pages en tout, ils paraîtront le mercredi 4 juin, à 6 heures du matin. UN وسوف تصدر التقارير الثلاثة عن المعدات المملوكة للوحدات ومجموع صفحاتها 345 صفحة، في الساعة 00/06 من يوم الأربعاء، 4 حزيران/يونيه 2008.
    Le Comité consultatif fait observer que ces arrangements sont provisoires et qu'il compte revenir sur cette question lorsque le Secrétaire général présentera un rapport sur le matériel appartenant aux contingents. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه الترتيبات مؤقتة وإلى أنها تعتزم إعادة النظر في هذه المسألة عند تقديم تقرير اﻷمين العام عن المعدات المملوكة للوحدات.
    32. Le Groupe de travail a examiné plusieurs options pour le remboursement en cas de perte ou détérioration de matériel appartenant aux contingents. UN ٣٢ - نظر الفريق العامل في عدد من النهج البديلة لتسديد تكاليف عن المعدات المملوكة للوحدات في حالة فقدانها أو تلفها.
    Les États Membres sont également remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée pour le matériel appartenant aux contingents. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Les États Membres sont également remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée pour le matériel appartenant aux contingents. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    À la fin de l'année, les sommes à rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents et les paiements dus pour le matériel appartenant aux contingents devraient atteindre, d'après les estimations, le chiffre de 1 milliard de dollars. UN وبحلول نهاية هذا العام، فإن من المقدر أن تبلغ المدفوعات غير المسددة للبلدان المساهمة بقوات والمبالغ المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات بليون دولار.
    Il a en outre demandé qu'un financement continu et prévisible soit fourni par la communauté internationale, y compris une indemnisation appropriée pour le matériel appartenant aux contingents. UN كما طلب قائد القوة تمويلا مستداماً يمكن التنبؤ به من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك التعويض المناسب عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Au 30 avril 2002, le Secrétariat avait traité et certifié un grand nombre de remboursements pour le matériel appartenant aux contingents, leur valeur étant largement supérieure à 100 millions de dollars. UN وحتى 30 نيسان/أبريل 2002، قامت الأمانة العامة بتجهيز عدد كبير من التسديدات عن المعدات المملوكة للوحدات والتصديق عليها، بما تزيد قيمته على 100 مليون دولار.
    Au 21 février 1997, un acompte de 13,8 millions de dollars avait été versé aux gouvernements fournissant des contingents pour le matériel appartenant aux contingents, et l'on avait déboursé 202 700 dollars au titre de demandes d'indemnisation pour décès ou pour blessure, invalidité ou maladie survenue au service de l'ONUMOZ. UN وحتى ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، كانت قد سددت مدفوعات مؤقتة تبلغ ١٣,٨ مليون دولار إلى الحكومات المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات وجرى دفع مبلغ ٧٠٠ ٢٠٢ دولار للمطالبات المتعلقة بالوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجين عن الخدمة في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    À la même date, le montant à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents se chiffrait à 69 166 000 dollars. UN وفي التاريخ نفسه، بلغت المستحقات المدين بها عن المعدات المملوكة للوحدات 000 166 69 دولار.
    Au 21 mars 1995, les montants versés aux gouvernements qui fournissent des contingents au titre du matériel appartenant aux contingents s'élevaient à 30,1 millions de dollars. UN وحتى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥، دفع إلى الحكومات المساهمة بقوات قسط قدره ٣٠,١ مليون دولار عن المعدات المملوكة للوحدات.
    " Sur la base des données les plus récentes, les sommes à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents sont estimées au total à 877 460 487 dollars. UN " واستنادا إلى أحدث المعلومات، يقدر مجموع المبالغ المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات بمبلغ ٤٨٧ ٤٦٠ ٨٧٧ دولارا.
    Ce solde est en partie contrebalancé par la hausse des sommes dues aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel appartenant aux contingents (déploiement de véhicules blindés de transport de troupes et d'autres matériels spécialisés). UN وقابل هذا الفرق جزئيا الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات ذات الصلة بنشر مركبات الأفراد المدرعة والمعدات المتخصصة الأخرى.
    Elle voudrait également savoir pourquoi le rapport du Secrétaire général sur le matériel des contingents n'a pas été traduit plus tôt alors qu'il était disponible depuis la mi-mars. UN وطلب أيضا تفسيرا عن سبب عدم ترجمة تقرير الأمين العام عن المعدات المملوكة للوحدات في وقت مبكر، في ضوء أنه كان متاحا منذ أوائل آذار/مارس.
    Le Département devrait simplifier le système actuel de présentation de rapports sur le matériel des contingents en adoptant un système de rapport sur événement exceptionnel qui réduirait les besoins de ressources et accélérerait l'examen des demandes de remboursement au titre de ce matériel (AP99/78/5/05)*. UN ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام تبسيط الشروط الحالية للإبلاغ عن المعدات المملوكة للوحدات بوضع نظام للإبلاغ عن الحالات الاستثنائية، مما يخفض من الاحتياجات من الموارد ويتيح تجهيز مطالبات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب بدرجة أكبر (AP99/78/5/05) *.
    Les rapports sur le matériel appartenant aux contingents, les administrateurs recrutés sur le plan national et l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, qui sont parvenus trop tardivement au Comité pour que celui-ci puisse les examiner au cours de sa session d'hiver, seront abordés à sa prochaine session. UN أما التقارير عن المعدات المملوكة للوحدات وعن الموظفين الفنيين الوطنيين وعن التعويضات في حالات الوفاة والعجز فقد وردت متأخرة جدا بحيث لم يتسن النظر فيها خلال دورة اللجنة لفصل الشتاء وسيتم تناولها في الدورة المقبلة للجنة.
    97.21 Les Ministres ont pris note de l'heureux aboutissement de la session de 2008 du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents mais il leur paraît nécessaire que l'accroissement des taux de remboursement de ce matériel soit fondé sur les montants réels des dépenses et des investissements. Ils ont souligné la nécessité de revoir le coût des troupes, qui n'a pas été révisé depuis 2002. UN 97-21 لاحظ الوزراء النتائج الإيجابية لدورة فريق الأمم المتحدة المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 بالرغم من اعتقادهم بضرورة زيادة معدلات السداد عن المعدات المملوكة للوحدات استنادا للنفقات الفعلية والاستثمارات وشددوا على ضرورة استعراض تكاليف الوحدات وهو ما لم يجر منذ عام 2002.
    Avec l’instauration de nouvelles procédures de remboursement du matériel appartenant aux contingents en vertu du système de contrats pouvant ou non être assortis de la fourniture de services, le recours aux lettres d’attribution sera moins fréquent et, par ailleurs, le nombre des circonstances exceptionnelles dans lesquelles des demandes de remboursement peuvent être acceptées sera réduit. UN وبفضل بدء العمل بإجراءات السداد الجديدة عن المعدات المملوكة للوحدات بموجب نظام عقود اﻹيجار الشاملة للخدمات والعقود بدون خدمات، ستخفﱠض الاحتياجات المتعلقة بطلبات التوريد، مثلما ستقل الظروف الاستثنائية التي يجوز فيها قبول المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more