"عن المعلومات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur
        
    • d'informations sur
        
    • les informations relatives
        
    • les informations sur
        
    • sur les informations concernant
        
    • 'information sur
        
    • des renseignements sur
        
    • des informations concernant
        
    • de renseignements insuffisants concernant
        
    • les renseignements concernant
        
    • diffusion des rapports de
        
    • des renseignements concernant
        
    iii) Recueillir et diffuser systématiquement des informations sur la source et l’utilisation du bois de feu; UN ' ٣ ' الجمع المنتظم واﻹبلاغ المنتظم عن المعلومات المتعلقة بمصدر واستخدام أنواع الوقود الخشبي؛
    Le Président divulgue des informations sur les travaux de la Commission dans la mesure où la Commission le juge opportun. UN ويكشف الرئيس عن المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة متى رأت اللجنة ذلك مناسبا.
    La création d'un système mondial pour la communication d'informations sur les risques et les dangers est nécessaire. UN فلا بد من إنشاء نظام عالمي للإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر والأخطار.
    Lire comme suit les informations relatives à la Lituanie et à la Slovaquie : UN يستعاض عن المعلومات المتعلقة بليتوانيا وسلوفاكيا بما يلي:
    les informations sur les personnes handicapées sont fournies par les intéressés eux-mêmes, et les personnes handicapées ne sont pas tenues de s'identifier comme telles. UN ويبلغ الأشخاص أنفسهم عن المعلومات المتعلقة بإعاقتهم، ولا يُطلب من أي شخص ذي إعاقة أن يعرف نفسه على أنه ذو إعاقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les informations concernant les questions autochtones demandé au paragraphe e) de la décision 2001/316 du Conseil UN تقرير الأمين العام عن المعلومات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية المطلوبة في (الفقرة (هـ) من مقرر المجلس 2001/316)
    Ces problèmes ressortent clairement dans le sous-registre de l'information sur l'accès des femmes à ces programmes. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    Il a établi un rapport sur la protection industrielle du milieu et sur la nécessité de publier des renseignements sur les risques écologiques. UN وأُعد تقرير عن حماية البيئة الصناعية والاشتراطات الواجب توافرها للافصاح عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية.
    Une protection particulière devrait être accordée à ceux qui rendent publiques des informations concernant les violations des droits de l'homme. UN وينبغي تزويد المقرر الخاص ببيانات عن أولئك الذين يكشفون عن المعلومات المتعلقة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    L'Iraq refuse de fournir des informations sur les achats qu'il a effectués. UN العراق يقاوم الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمشتريات.
    Celles qui ont cherché à se renseigner ont essuyé un refus systématique des autorités de révéler des informations sur le sort des disparus. UN ويواجه المستفسرون رفضاً منهجياً للكشف عن المعلومات المتعلقة بمصير المختفين.
    Rapports et conférences fournissant des informations sur la disponibilité et la mise au point de techniques de remplacement pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; UN تقارير ومؤتمرات عن المعلومات المتعلقة بتوافر التكنولوجيات البديلة وتطويرها من أجل الأطراف العاملة بموجب المادة 5؛
    Lors de la deuxième table ronde, consacrée à la préparation au désastre et à la gestion de l’événement, les participants ont insisté sur la nécessité de divulguer des informations sur les préparatifs menés et de veiller à ce que les gouvernements élaborent des plans d’intervention d’urgence bien conçus, de manière à apaiser les inquiétudes de l’opinion publique. UN أما الحلقة الثانية، المعنية بالتأهب لحالات الكوارث وإدارة اﻷحداث، فقد أكدت أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتأهب ومصداقية الخطط الحكومية لمعالجة حالات الطوارئ المحتملة.
    17. Les méthodes utilisées par les Parties pour donner des informations sur les révisions des estimations des émissions ont été diverses. UN 17- وقد اختلفت النهوج التي اتبعتها الأطراف في التبليغ عن المعلومات المتعلقة بتقديرات الانبعاثات المنقحة.
    Le Comité a également observé que celle-ci ne faisait pas obligation de présenter séparément des informations sur les montants gardés et les commissions prélevées par les comités nationaux. UN ولاحظ المجلس كذلك أن الشكل الموصى به لتقارير محاسبة النقدية لم يتطلب الكشف بصورة مستقلة عن المعلومات المتعلقة بالمبالغ المستبقاة والعمولات التي تتقاضاها اللجان الوطنية.
    Diffusion en temps utile d'informations sur les modifications du régime d'investissement UN :: الكشف عن المعلومات المتعلقة بتغيير نظام الاستثمار، في حينها
    Un autre moyen dont on se sert pour empêcher la diffusion d'informations sur les violations est de menacer et de tuer les journalistes. UN ويتعرﱠض الصحفيون أيضا للتهديد والقتل، وهذه وسيلة من وسائل منع الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتجاوزات.
    les informations relatives à certains cas spécifiques d'échange de données ne peuvent être rendues publiques en raison des normes sur la confidentialité. UN ولا يمكن الكشف عن المعلومات المتعلقة بالحالات المحددة لتبادل البيانات امتثالا لقواعد السرية.
    les informations sur les coûts seront reportées dans la section E.7. UN ويبلغ في الجزء الفرعي هاء-7 عن المعلومات المتعلقة بالتكلفة.
    r) Les modalités selon lesquelles les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent demander des éclaircissements sur les informations concernant la procédure de passation de marché; UN (ص) الوسائل التي يمكن بها للمورِّدين أو المقاولين أن يستوضحوا عن المعلومات المتعلقة بإجراءات الاشتراء؛
    Examen des prescriptions en matière d'information sur les émissions. UN استعراض متطلبات الكشف عن المعلومات المتعلقة بالكربون.
    Il attache une importance particulière à la divulgation de l'ensemble des renseignements sur toutes les concessions. UN ويولي الممثل الخاص اهتماماً خاصاً للكشف الكامل عن المعلومات المتعلقة بجميع الامتيازات.
    Le pays concerné oblige-t-il les sociétés à publier des informations concernant leurs émissions qui ont des incidences sur les changements climatiques? UN هل يطالب البلد المعني الشركات بالكشف عن المعلومات المتعلقة بالانبعاثات ذات الصلة بتغير المناخ؟()
    Sous-traitance 36. Constate avec préoccupation les risques qui peuvent découler de la publication de renseignements insuffisants concernant les sous-traitants ; UN 36 - تلاحظ مع القلق المخاطر التي قد ينطوي عليها عدم الكشف عن المعلومات المتعلقة بمسألة التعاقد من الباطن؛
    Dans bien des cas, les renseignements concernant ces violations ont été largement diffusés. UN وفي كثير من الحالات تم الإعلان على نطاق واسع عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات.
    Les délégations se sont réjouies de la proposition d'accélérer la pleine diffusion des rapports de vérification interne en demandant au Conseil d'administration de parvenir à un accord d'ici à la session annuelle de 2012. UN 18 - وأعربت الوفود عن ترحيبها بالدعوة إلى التعجيل بالكشف العلني الكامل عن المعلومات المتعلقة بمراجعة الحسابات وذلك عن طريق توصل المجلس التنفيذي إلى اتفاق في هذا الصدد بحلول موعد انعقاد الدورة السنوية لعام 2012.
    Habituellement, les renseignements sur les violences sexuelles en tant que crime de guerre ou crime contre l'humanité s'inscrivent dans le cadre plus général des renseignements concernant l'ensemble des formes de violence. UN وقلما يجري إبلاغ المعلومات المتعلقة بالعنف الجنسي بوصفه جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية بمعزل عن المعلومات المتعلقة بسائر أشكال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more