3 et 4 juillet 2003: A présenté un exposé sur les observations finales lors d'un dialogue sur la réforme des organes conventionnels organisé par la Mission permanente de l'Australie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | - 3-4 تموز/يوليه 2003: قدم ورقة عن الملاحظات الختامية في حوار بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية نظمته البعثة الدائمة لأستراليا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
M. Iwasawa dit que les communiqués de presse de fin de session sur les observations finales du Comité sont très importants et doivent par conséquent être distribués par le biais de la liste de diffusion électronique du HCR. | UN | 35 - السيد إيواساوا: قال إن النشرات الصحفية التي تصدر في نهاية الدورة عن الملاحظات الختامية للجنة مهمة جداً، داعياً بالتالي إلى توزيعها عبر قائمة البريد الإلكتروني الخاصة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Un résumé des observations finales adoptées par le Comité lors de la session devrait être établi par le secrétariat à l'intention des médias; | UN | وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛ |
Un résumé des observations finales adoptées par le Comité à la session devrait être établi par le secrétariat à l'intention des médias; | UN | وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛ |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour diffuser les principes de la Convention et les observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial des Fidji, notamment la traduction de ces documents dans les langues officielles nationales. | UN | 5 - والرجاء تقديم أحدث المعلومات عن المبادرات التي اضطلعت بها الدولة الطرف بغية تعميم مبادئ الاتفاقية فضلا عن الملاحظات الختامية للجنة عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، بما في ذلك ترجمة هاتين الوثيقتين إلى اللغات الرسمية للبلد. |
Le Comité a adopté des listes de questions concernant les rapports initiaux reçus de l'Autriche, de l'Australie et d'El Salvador, et les dialogues à venir avec ces pays, de même que les observations finales concernant le rapport initial du Paraguay. | UN | واعتمدت اللجنة قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية المقدمة من أستراليا، والسلفادور، والنمسا، والحوارات المقبلة مع تلك البلدان، فضلا عن الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من باراغواي. |
:: Afin de mettre en œuvre la recommandation formulée dans les observations finales du Comité des droits de l'enfant, le Gouvernement s'est engagé à élaborer une loi générale sur l'enfance. | UN | :: تنفيذاً للتوصية المنبثقة عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، التزمت الحكومة بصياغة قانون شامل لشؤون الطفل. |
163. Le Comité invite instamment l'État partie à tout mettre en œuvre pour donner suite aux recommandations antérieures sur le rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées et pour apporter un suivi approprié aux recommandations formulées dans les présentes observations finales concernant le deuxième rapport périodique. | UN | 163- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتناول التوصيات المنبثقة عن الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد، وعلى توفير وسائل متابعة ملائمة للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية المقدمة بشأن التقرير الدوري الثاني. |
a) À encourager l'État partie à communiquer à tous les acteurs concernés des informations sur les observations finales et les recommandations des organes conventionnels et à sensibiliser le public à cet égard; | UN | (أ) التشجيع على قيام الدولة الطرف بنشر المعلومات عن الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتوصياتها إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ودعم توعية الجمهور بها؛ |
Les rapports relatifs au suivi des constatations figurent au chapitre VI. On trouvera des détails sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif au chapitre VI et à l'annexe XI (vol. II) et sur les observations finales au chapitre VII et à l'annexe V (vol. I), respectivement. | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري في الفصل السادس والمرفق الحادي عشر (المجلد الثاني) بينما ترد معلومات مفصلة عن الملاحظات الختامية في الفصل السابع والمرفق الخامس (المجلد الأول). |
On trouvera des informations sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif au chapitre VI et à l'annexe XI (vol. II) et sur les observations finales au chapitre VII et à l'annexe V (vol. I). | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري في الفصل السادس والمرفق الحادي عشر (المجلد الثاني)؛ وترد معلومات مفصلة عن الملاحظات الختامية في الفصل السابع والمرفق الخامس (المجلد الأول). |
On trouvera des informations sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif au chapitre VI et à l'annexe VI (vol. II) et sur les observations finales au chapitre VII et à l'annexe V (vol. I). | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري في الفصل السادس والمرفق السادس (المجلد الثاني)؛ وترد معلومات مفصلة عن الملاحظات الختامية في الفصل السابع والمرفق الخامس (المجلد الأول). |
Les recommandations de l'EPU émanent d'États et sont par là même fondamentalement différentes des observations finales adoptées par les experts indépendants dont sont composés les organes conventionnels. | UN | والدول هي التي تصدر التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، وبالتالي فهي تختلف جذرياً عن الملاحظات الختامية التي يعتمدها خبراء مستقلون يشكلون هيئات المعاهدات. |
Il est vrai que les résultats du projet pourraient être utilisés à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu, mais on pourrait en dire de même des observations finales du Comité. | UN | فالحقيقة أن نتائج المشروع يمكن أن تستخدم لأغراض أخرى غير تلك التي وضع المشروع من أجلها، ولكن يمكن أن يقال نفس الشيء أيضاً عن الملاحظات الختامية للجنة. |
Cet organe devrait également coordonner toutes les autres activités liées à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris celles entreprises au niveau local, ainsi que les activités menées en application des observations finales du Comité. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أيضاً أن تنسق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك الأنشطة على المستويات المحلية، فضلاً عن الملاحظات الختامية للجنة. |
Pour cette raison, la délégation chilienne souhaite faire savoir qu'elle est tout à fait mécontente des observations finales du Comité des droits de l'homme à propos du Chili : en effet, le Comité a noté que certaines revendications foncières des populations autochtones du Chili, en particulier celles du peuple mapuche, n'avaient pas été satisfaites. | UN | ولهذا السبب، يود وفده أن يؤكد عدم رضائه عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الإنسان بشأن شيلي والتي أشارت إلى عدم تلبية بعض مطالبات الشعوب الأصلية في شيلي، لا سيما المايوتشي. |
En février 2013, elle a présenté une réponse au Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme, qui lui avait demandé de nouvelles informations comme suite aux observations finales du Comité concernant les personnes portées disparues ou enlevées et les retours durables. | UN | وفي شباط/فبراير 2013، ردت البعثة على الطلب الوارد من المقرر الخاص المعني بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للحصول على مزيد من المعلومات عن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا الأشخاص المختفين أو المختطفين وعمليات العودة المستدامة |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour diffuser les principes de la Convention et les observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial des Fidji, notamment la traduction de ces documents dans les langues officielles nationales. | UN | 5 - الرجاء تقديم أحدث المعلومات عن المبادرات التي اضطلعت بها الدولة الطرف بغية تعميم مبادئ الاتفاقية، فضلا عن الملاحظات الختامية للجنة عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، بما في ذلك ترجمة هاتين الوثيقتين إلى اللغات الرسمية للبلد. |
Il espère que le dialogue constructif qui vient de se tenir ainsi que les observations finales qui seront publiées à la fin de la session aideront la Croatie à continuer de progresser. | UN | وأضاف أنه يأمل في أن يؤدي الحوار البناء الذي تم الانتهاء منه فضلا عن الملاحظات الختامية التي ستنشر في نهاية الدورة إلى مساعدة كرواتيا في مواصلة التقدم. |
Le spécialiste des droits de l'homme veillera également à actualiser chaque jour la base de données de l'Index universel des droits de l'homme qui permet de faire des recherches par mot clef dans les observations finales des organes conventionnels. | UN | 24 - وسيقوم أيضا موظف شؤون حقوق الإنسان بكفالة التحديث اليومي لقاعدة بيانات المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، التي يمكن البحث فيها عن الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات باستخدام الكلمات المفتاحية. |
231. Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises en œuvre ainsi qu'à celles formulées dans les présentes observations finales. | UN | 231- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لتناول التوصيات المنبثقة عن الملاحظات الختامية للتقرير الدوري الثاني التي لم تُنفَذ بعد، وعلى متابعة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثالث بشكل كاف. |