"عن الممارسات السليمة" - Translation from Arabic to French

    • sur les bonnes pratiques
        
    • de bonnes pratiques
        
    • des bonnes pratiques
        
    Une série de documents axés sur la formation des formateurs ainsi qu'une cassette vidéo sur les bonnes pratiques pédagogiques ont été produits. UN وتم انتاج مجموعة من مواد تدريب المدربين وشريط تلفزيوني عن الممارسات السليمة في حجرة التدريـس.
    Les systèmes de gestion des connaissances seront renforcés afin de faciliter la circulation de l'information et des connaissances sur les bonnes pratiques, grâce à la publication de comptes rendus d'évaluation et de bulletins d'information et à l'expansion du réseau de praticiens au sein d'ONU-Femmes. UN وستعزَّز نظم إدارة المعارف لأغراض التقييم وذلك من أجل تيسير تبادل المعلومات والمعارف عن الممارسات السليمة في مجال التقييم، وسيكون ذلك عن طريق نشر تقارير موجزة ونشرات إخبارية عن التقييم، وتوسيع نطاق شبكة الممارسة المهنية الخاصة بأنشطة التقييم داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    On pourrait, à cet effet, créer un mécanisme de liaison et une base de données sur les " bonnes pratiques " ou " meilleures pratiques " , qui serait accessible à tous les pays. UN ويمكن أن يكون أحد عناصر هذه العلملية إيجاد آلية للتنسيق وقاعدة للبيانات تتضمن معلومات عن " الممارسات السليمة " أو " أفضل الممارسات " وتكون مفتوحة لجميع البلدان.
    e) La collecte d’exemples de bonnes pratiques et les moyens qu’il convient de mettre en oeuvre pour l’encourager. UN (هـ) أثيرت مسألة تجميع أمثلة عن الممارسات السليمة وسيعمل الفريق على إيجاد السبل لتعزيزها.
    À travers conférences, ateliers, stages de formation et collectes d'exemples de bonnes pratiques, les actions se poursuivent pour mieux faire connaître au monde entier les idéaux de la Décennie et convaincre les acteurs nationaux de l'importance de l'éducation en vue du développement durable. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى تحسين مستوى الدعوة العالمية لرؤية للعقد وإبلاغ مختلف الجهات الوطنية المعنية بأهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة عن طريق المؤتمرات وحلقات العمل وأنشطة التدريب وجمع الأمثلة عن الممارسات السليمة.
    Objectif 3 : Communication et visibilité des bonnes pratiques UN الهدف 3: تناقل المعلومات عن الممارسات السليمة وتسليط الضوء عليها
    Déclaration En préparation à la quarante-huitième session de la Commission du développement social, le Comité du développement social a organisé une enquête en ligne sur les bonnes pratiques d'intégration sociale, en collaboration avec le Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales. UN 1 - أجرت لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية، بالتعاون مع دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة، مشاورة على الإنترنت عن " الممارسات السليمة للإدماج الاجتماعي " ، تحضيرا للدورة الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Suite à des demandes du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale, le HCDH a en outre organisé des réunions-débats de haut niveau sur les bonnes pratiques contre le racisme, sur la promotion d'une culture de tolérance et de paix et sur la promotion et la protection des droits de l'homme par la tolérance et la réconciliation. UN وبناء على طلبات مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، نظمت المفوضية أيضاً حلقات نقاش رفيعة المستوى عن الممارسات السليمة لمكافحة العنصرية، وترسيخ ثقافة التسامح والسلم، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق التسامح والمصالحة.
    Elle invite les États participants à étudier quelles sont les possibilités d'utilisation systématique d'Internet, par exemple grâce à la création d'un site spécifique, qui permettraient de fournir des informations sur les bonnes pratiques pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance qui y est associée. UN ويطلب من الدول المشاركة أن تنظر في السبل التي يمكن من خلالها استخدام شبكة الإنترنت في انتظام، بسبل مثل استحداث موقع محدد، في توفير المعلومات عن الممارسات السليمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب.
    En outre, les deux organisations ont l'intention de coopérer étroitement en vue de faire des apports systématiques aux travaux des deux organes conventionnels et de créer une base de données sur les bonnes pratiques en cours dans le domaine du logement et des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تنوي المنظمتان أن تتعاونا تعاوناً وثيقاً من أجل تقديم مدخلات منتظمة إلى عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فضلاً عن إنشاء قاعدة بيانات عن الممارسات السليمة في مجال السكن وحقوق الإنسان.
    b) Recueillir des données sur les bonnes pratiques, les valider et déterminer si elles peuvent être reproduites dans divers contextes géographiques et culturels; UN (ب) جمع الأدلة عن الممارسات السليمة واعتمادها وتقدير مدى ملاءمة تكرارها في مختلف المناطق الجغرافية والتوجهات الثقافية؛
    e) Élaborer des critères d'identification et de diffusion sur les bonnes pratiques en ce qui concerne les activités mises en œuvre au titre de l'article 6, en fonction de la situation du pays; UN (ه) وضع معايير لتحديد ونشر المعلومات عن الممارسات السليمة الخاصة بالأنشطة المتعلقة بالمادة 6، وفقاً للظروف الوطنية؛
    Il fallait donc discuter plus avant de ces questions et l'UIP devait prendre l'initiative en conduisant une étude sur les bonnes pratiques et en organisant d'autres consultations avec les organisations parlementaires régionales, les Nations Unies et d'autres partenaires. UN ولذلك خلصت هذه الجلسة إلى أن من الضروري إجراء المزيد من المناقشات، وإلى أن الاتحاد البرلماني الدولي ينبغي أن يؤدي دوراً رائداً من خلال إجراء دراسة عن الممارسات السليمة الحالية والمزيد من المشاورات مع الهيئات البرلمانية الإقليمية، والأمم المتحدة، والشركاء الآخرين.
    a) Collecte d'informations sur les bonnes pratiques concernant la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les données sur la criminalité et la justice pénale UN (أ) جمع معلومات عن الممارسات السليمة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بيانات الجريمة والعدالة الجنائية
    i) Les mesures nationales et régionales pertinentes, ainsi que la coopération interrégionale, dans un souci de cohérence et de synergie, notamment en vue de permettre l'échange constant et systématique d'informations sur les bonnes pratiques à tous les niveaux et entre les régions; UN الإجراءات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، فضلاً عن التعاون الأقاليمي، على نحو منسجم وتآزري، لتحقيق أهداف تشمل تقاسم المعلومات، بصورة متسقة ومنهجية، عن الممارسات السليمة على جميع المستويات وفي مختلف المناطق؛
    e) Élaborer des publications sur les bonnes pratiques à adopter aux fins de l'application de l'article 6 de la Convention; UN (ﻫ) إعداد منشورات عن الممارسات السليمة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    43. Il faudrait encourager l'organisation, au niveau national, de réunions entre décideurs, entreprises, syndicats et ONG pour diffuser des exemples de bonnes pratiques dans le domaine du droit au développement. UN 43- ينبغي تشجيع الاجتماعات على المستوى الوطني بين واضعي السياسات وأصحاب الأعمال ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية لجمع أمثلة عن الممارسات السليمة في ميدان الحق في التنمية.
    31. Des experts d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'États Membres ont échangé des exemples de bonnes pratiques sur plusieurs aspects de la coopération internationale entre divers acteurs et indiqué les domaines dans lesquels ils rencontraient des difficultés. UN 31- أجرى خبراء من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء مناقشة بإعطاء أمثلة عن الممارسات السليمة بشأن جوانب مختلفة من التعاون الدولي بين أطراف فاعلة مختلفة وألقوا الضوء على المجالات التي تثير تحديات.
    Dans toute une gamme de domaines économiques et financiers, les normes internationales peuvent fournir des indications cohérentes sur ce que sont de < < bonnes pratiques > > . UN 148 - إن المعايير الدولية يمكنها أن توفر، طائفة واسعة من المجالات الاقتصادية والمالية، مؤشرات متسقة عن " الممارسات السليمة " .
    L'objectif est d'établir un inventaire des bonnes pratiques d'ici à mars 2015. UN والهدف من ذلك هو إعداد ملخص عن الممارسات السليمة بحلول آذار/مارس 2015.
    Ils ont en outre indiqué que ces notes reflétaient la somme des données d'expérience accumulées par l'ONU et rendaient ainsi compte des bonnes pratiques empiriques. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أن المذكرات التوجيهية تمثل معين خبرات الأمم المتحدة، وتشكل، بهذه الصفة، تعبيراً عن الممارسات السليمة القائمة على التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more