L'orateur a également demandé des éléments d'information supplémentaires sur les méthodes utilisées pour les évaluations des incidences au niveau du pays. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
L'orateur a également demandé des éléments d'information supplémentaires sur les méthodes utilisées pour les évaluations des incidences au niveau du pays. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
Toutefois, elles ont généralement fourni peu d'indications sur les méthodes utilisées. | UN | غير أنه لم يقدﱠم عموما سوى قدر قليل من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة. |
Une intervenante a demandé des informations sur les méthodologies utilisées et proposé au Conseil de le faire bénéficier de l'expérience que son institution avait retirée de l'utilisation de différentes méthodes d'évaluation. | UN | وطالبت متحدثة أخرى بمعلومات عن المنهجيات المستخدمة، وعرضت تقاسم تجربة وكالتها مع مختلف منهجيات التقييم. |
Une intervenante a demandé des informations sur les méthodologies utilisées et proposé au Conseil de le faire bénéficier de l'expérience que son institution avait retirée de l'utilisation de différentes méthodes d'évaluation. | UN | وطالبت متحدثة أخرى بمعلومات عن المنهجيات المستخدمة، وعرضت تقاسم تجربة وكالتها مع مختلف منهجيات التقييم. |
Par exemple, il a commencé à mettre au point un projet à long terme sur les méthodes de formation, en commençant par la terminologie, les méthodes et les instruments. | UN | وعلى سبيل المثال، بدأ المعهد تطوير مشروع طويل الأجل عن المنهجيات التدريبية، ابتداء من المصطلحات، والطرائق، والأدوات. |
Elle a exprimé le souhait que les pays donateurs fournissent des renseignements sur les méthodes de budgétisation liées aux résultats et sur les moyens de montrer les résultats en termes mesurables. | UN | ورحبت بتلقي معلومات من البلدان المانحة عن المنهجيات المتعلقة بالميزانية المتصلة باﻹنتاج، وسبل تبين النتائج بطرق يمكن قياسها. |
Elle a exprimé le souhait que les pays donateurs fournissent des renseignements sur les méthodes de budgétisation liées aux résultats et sur les moyens de montrer les résultats en termes mesurables. | UN | ورحبت بتلقي معلومات من البلدان المانحة عن المنهجيات المتعلقة بالميزانية المتصلة باﻹنتاج، وسبل تبين النتائج بطرق يمكن قياسها. |
Le GIEC prépare actuellement un rapport sur les méthodes de transfert et des questions technologiques connexes, qui sera publié à la fin de 1999; des renseignements supplémentaires seront également fournis dans le troisième rapport d'évaluation. | UN | وتقوم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حاليا بإعداد تقرير عن المنهجيات والقضايا التكنولوجية المتصلة بنقل التكنولوجيا، وسيتاح التقرير في أواخر عام ١٩٩٩ وستقدم معلومات إضافية في تقرير التقييم الثالث. |
12. Il faudrait fournir des informations sur les méthodes utilisées pour estimer l'" efficacité " des politiques ou des indicateurs mentionnés dans les communications. | UN | 12- وينبغي تقديم معلومات عن المنهجيات المستخدمة لتقدير `فعالية` السياسات والمؤشرات المبلغ عنها. |
Projet NEEDS du PNUD: a investi dès le départ dans l'établissement d'orientations détaillées sur les méthodes; a cherché à collaborer avec des institutions locales, notamment des groupes de réflexion ou des consultants nationaux, lorsque cela était possible; | UN | مشروع احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: استثمر في إرشادات مفصلة عن المنهجيات منذ البداية؛ وسعى إلى إقامة شراكات مع المؤسسات المحلية؛ بما فيها مراكز البحوث المتخصصة أو المستشارون، عند الإمكان؛ |
La Division a lancé une initiative visant à collecter des informations sur les méthodes utilisées par les pays à chaque étape du recensement de 2010. | UN | 25 - أطلقت الشعبة مبادرة لجمع المعلومات عن المنهجيات التي تستخدمها البلدان في كل مرحلـة من مراحل جولة تعداد عام 2010. |
Publication sur les méthodes confirmées et études de cas visant à intégrer les priorités écologiques et à faire mieux connaître les éco-urgences, les évaluations menées à la suite de conflits et les stratégies de gestion des catastrophes | UN | منشور عن المنهجيات التي أثبتت صحتها وعن دراسات الحالات للتركيز على الأولويات البيئية والتوعية بحالات الطوارئ البيئية، وإجراء تقييمات ما بعد انتهاء النزاع ووضع استراتيجيات لإدارة الكوارث |
9. En général, les Parties ont donné peu de renseignements sur les méthodes utilisées dans le secteur du changement d'affectation des terres et de la foresterie (CATF). | UN | 9- وبصفة عامة، قدمت الأطراف معلومات محدودة عن المنهجيات المستخدمة في قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
La Commission a présenté ses vues sur la question dans son rapport sur les méthodes révisées concernant les conditions d’emploi des agents des services généraux7. | UN | وقد قدمت اللجنة وجهات نظرها بهذا الشأن كجزء من تقريرها عن المنهجيات المنقحة المطبقة على فئة الخدمات العامة)٧(. |
4. De plus, il a également été demandé aux organismes des Nations Unies compétents de fournir des informations sur leurs activités récentes ou en cours, ainsi que sur les méthodes à appliquer et sur l’évaluation des évolutions récentes dans le domaine concerné. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب أيضا إلى الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم معلومات عن أعمالها، وأيضا عن المنهجيات والتقييمات المتعلقة بالتطورات اﻷخيرة في مجال هذا الموضوع. |
Le groupe a prié le secrétariat de fournir des informations complémentaires sur les méthodes d'établissement des inventaires afin qu'il les examine à sa deuxième réunion. | UN | 4- وطلب الفريق من الأمانة أن تقدم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في إعداد عمليات الحصر للنظر من جانب الفريق خلال اجتماعه الثاني. |
Le SBI a invité les Parties à inclure dans leurs communications des informations sur les méthodologies, les outils et les modèles qui pourraient être utilisés pour évaluer ces impacts sur les pays mentionnés au paragraphe 2 cidessus. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تدرج في ورقاتها معلومات عن المنهجيات والأدوات والنماذج الممكن استخدامها لتقييم هذه التأثيرات على البلدان المذكورة في الفقرة 2 أعلاه. |
- En rassemblant des informations sur les méthodologies, les outils, les instruments et l'expérience actuelle de différents acteurs, y compris les institutions spécialisées des Nations Unies, les donateurs, les milieux d'affaires et les milieux universitaires, les ONG, etc.; | UN | - جمع المعلومات عن المنهجيات الجارية، واﻵليات، والصكوك، وتجارب مختلف الجهات القائمة بدور في هذا المجال، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، والجهات المانحة، ومجتمع رجال اﻷعمال والمجتمع اﻷكماديمي والمنظمات غير الحكومية وغيرها؛ |
Certaines questions sont posées sur les méthodologies utilisées au niveau du choix du personnel féminin ; la diminution du pourcentage de femmes Représentantes ; l'impact de l'entrée du HCR dans le programme de mobilité du personnel et de double carrière aux Nations Unies. | UN | وأثيرت أسئلة عن المنهجيات المستخدمة لاختيار الموظفات؛ وانخفاض النسبة المئوية للممثلات الإناث؛ وتأثير تحول المفوضية إلى أحد أفراد برنامج المسار الوظيفي المزدوج وبرنامج تنقل الموظفين الذي تطبقه الأمم المتحدة. |
Ceux-ci pourraient] inclure des informations sur les méthodologies, les outils et les modèles utilisables pour évaluer ces impacts sur les pays mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus.] | UN | ويمكن أن يشمل ذلك] إدراج معلومات عن المنهجيات والأدوات والنماذج الممكن استخدامها لتقييم هذه التأثيرات على البلدان المذكورة في الفقرة 2 أعلاه]. |