"عن المواقع" - Translation from Arabic to French

    • sur les sites
        
    • des sites
        
    • de localisation
        
    • sur l'emplacement
        
    • de sites
        
    • sur les emplacements
        
    • du site
        
    • dépollution sur site
        
    La Commission maintient une vaste base de données sur les sites, les matières et l'équipement à double usage qui étaient précédemment soumis à des contrôles. UN وتحتفظ الأنموفيك بقاعدة بيانات كبيرة عن المواقع والمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج التي خضعت للرصد سابقا.
    Esther Pavihi a fourni les informations sur les sites locaux pour le compte de l'Office du tourisme de Nioué. UN وقدمت استر بافيلي، من هيئة السياحة في نيوي، معلومات عن المواقع المحلية.
    Si l'Iraq entend demander la mise en oeuvre de la technique du géoradar, nous devrons recevoir des renseignements sur les sites à examiner et sur leur surface. UN فإذا كان العراق يطلب تكنولوجيا رادارية لاختراق اﻷرض، فإننا نحتاج معلومات عن المواقع المحتملة المُراد فحصها وحجم هذه المواقع.
    Les 42 inspecteurs qui ont procédé à ces inspections se sont entretenus avec les responsables des sites qu'ils ont interrogés et qui ont répondu aux questions posées. UN وأجرى المفتشون مقابلات مع المسؤولين عن المواقع الذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون.
    Il est actuellement consultant et membre de sociétés privées panaméennes et fournit des avis consultatifs, réalise des études de localisation et de faisabilité pour des entreprises nationales et étrangères, et exécute des projets de développement. UN وفي واقع اﻷمر، فقد كرس أنشطته في القطاع الخاص للقيام بدور خبير استشاري وشريك في الشركات الخاصة البنمية وأعد دراسات عن المواقع والجدوى للشركات الوطنية واﻷجنبية وأدار مشاريع التنمية.
    36. L'objectif à ce niveau est de rassembler des informations sur l'emplacement général des zones minées. UN ٣٦ - الهدف من المستوى اﻷول: المسح العام هو جمع المعلومات عن المواقع العامة لمناطق حقول اﻷلغام.
    L'industrie européenne a d'ores et déjà lancé des programmes volontaires de gestion des rejets provenant de sites industriels. UN وقد باشرت الصناعات الأوروبية بالفعل تطبيق برامج طوعية لإدارة الإطلاقات والإنبعاثات الناجمة عن المواقع الصناعية.
    La MINUS a fait un état des lieux dans chacun des 10 États du Sud-Soudan afin d'établir une base de données sur les emplacements susceptibles d'accueillir des bureaux administratifs, des centres d'inscription et des bureaux de vote. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بتنفيذ عملية لرسم الخرائط في كل واحدة من ولايات جنوب السودان العشر لوضع قاعدة بيانات عن المواقع المحتملة للمكتب والتسجيل والاقتراع في جنوب السودان.
    Si l'Iraq entend demander la mise en oeuvre de la technique du géoradar, nous devrons recevoir des renseignements sur les sites à examiner et sur leur surface. UN فإذا كان العراق يطلب تكنولوجيا رادارية لاختراق اﻷرض، فإننا نحتاج معلومات عن المواقع المحتملة المراد فحصها وحجم هذه المواقع.
    La Commission a recommandé de même que tous les investisseurs pionniers enregistrés mettent à la disposition de l'Autorité à cette fin leurs données environnementales sur les sites réservés. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يقوم جميع المستثمرين الرواد المسجلين بإتاحة بياناتهم البيئية عن المواقع التي تكون موضع مطالبات واطلاع السلطة عليها لهذا الغرض.
    Il a fallu d'abord obtenir de l'Iraq des informations sur les sites disposant de capacités à double usage ainsi que sur les sites dont on savait qu'ils avaient abrité des programmes d'armement interdits. UN واستلزمت المهمة اﻷولى أن يوفر العراق معلومات بشأن المواقع التي بها قدرات الاستخدام المزدوج فضلا عن المواقع التي من المعروف أنها استخدمت في برامج اﻷسلحة المحظورة.
    Malgré ces difficultés, la Commission a pu, grâce à ses équipes d'inspection, élaborer des données de base suffisantes sur les sites principaux pour commencer ses opérations de contrôle. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد.
    La Réunion est convenue que le site Web devait continuer d'être amélioré et que les points focaux de la réunion devaient continuer à communiquer régulièrement au Bureau des affaires spatiales des informations récentes sur leurs programmes et activités, notamment sur les sites Web pertinents et les activités prévues, pour qu'elles puissent y être affichées. UN واتفق الاجتماع على أنه ينبغي مواصلة تعزيز الموقع وأن على جهات الوصل التابعة للاجتماع أن تستمر في تزويد المكتب على أساس منتظم بمعلومات محدّثة عن برامجها وأنشطتها المتصلة بالفضاء، بما في ذلك معلومات عن المواقع الشبكية ذات الصلة والأنشطة المقبلة، من أجل نشرها في الموقع الشبكي المذكور.
    4. Fournir des informations sur les sites contaminés dans le cadre du droit de la communauté de connaître les législations. UN 4- تقديم معلومات عن المواقع الملوثة كجزء من تشريع حق المجتمع في المعرفة.
    Des informations limitées sur les sites contaminés ont été fournies par les pays en réponse à la demande formulée par le Directeur exécutif. UN 49 - قدمت البلدان معلومات محدودة عن المواقع الملوثة استجابة لطلب للمعلومات مقدم من المدير التنفيذي.
    un inventaire des usages et des rejets de mercure et de composés du mercure, ainsi que des sites pollués existants, pour servir de base de données; UN `2` إجراء حصر لاستخدامات الزئبق ومركباته وإطلاقها فضلا عن المواقع الملوثة لاستخدامها كقاعدة للمعلومات؛
    C'est tellement différent des sites de rencontre. Open Subtitles هدا مختلف جدا عن المواقع التي يرجع تاريخها.
    Il fait appel à des balises qui envoient par satellite des signaux de détresse et des données de localisation aux équipes de recherche et de sauvetage. UN ويعمل النظام باستخدام أجهزة إرشاد في حالات الطوارئ ترسل نداءات استغاثة ومعلومات عن المواقع عبر السواتل إلى فرق البحث والإنقاذ.
    Israël fournit à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban toutes les informations qu'il possède sur l'emplacement et les types de mines terrestres et sur l'emplacement éventuel de mines terrestres, et il continue de coopérer avec les forces des Nations unies en la matière. UN وقدمت إسرائيل إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان كل المعلومات التي في حوزتها فيما يتعلق بمواقع وأنواع الألغام الأرضية المعروفة لها، فضلا عن معلومات عن المواقع التي يشتبه في وجود ألغام أرضية فيها.
    Par exemple, le Manx National Heritage a reçu une aide du Département britannique de la culture, des médias et des sports pour l'évaluation des propositions de sites auxquels s'appliquerait la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel qu'il envisage de présenter à l'UNESCO. UN وعلى سبيل المثال، قدمت وزارة الثقافة والإعلام والرياضة في حكومة المملكة المتحدة إلى مرفق مانكس للتراث الوطني المشورة في تقييم بلاغاتها عن المواقع التي من المتوقع تقديمها إلى اليونسكو لأدراجها بموجب الاتفاقية الخاصة بحماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    Des renseignements ont été pris sur les emplacements proposés et, à l'issue d'une évaluation interne sur la base des critères susmentionnés, c'est la ville d'Istanbul qui a été choisie pour les raisons suivantes : UN وجرى جمع معلومات عن المواقع المحتملة، وبعد إجراء تقييم داخلي للمواقع الأربعة، واستنادا إلى المعايير الواردة أعلاه، اختيرت اسطنبول كموقع للمكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى التابع للهيئة.
    Désignation du fonctionnaire du plus haut grade chargé du site Web de l'organisation et rattachement hiérarchique UN مستويات الموظفين الأقدم المسؤولين عن المواقع الشبكية للمؤسسات وتسلسلهم الإداري المؤسسة
    Les stocks périmés et les sols fortement contaminés ( < < points chauds > > ), étant des sources primaires d'émissions, méritent, par exemple, le recours à des stratégies prévoyant une dépollution sur site ou hors site avec, dans ce cas, des installations centralisées de stockage intermédiaire et de traitement au niveau régional. UN وما زالت المخزونات المهجورة والتربة كثيفة التلوث (المواقع الساخنة) المصدر الرئيسي للانبعاثات ولذا فإنها تستحق تطبيق استراتيجيات المعالجة خارج المواقع وبعيداً عن المواقع تشمل التنقيب، والتخزين الوسيط المُرَكز إقليمياً ومنشآت معالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more