À cette fin, le nombre d'agents de la force publique a été revu à la hausse, ce qui a permis d'obtenir les résultats suivants : | UN | وفي هذا الصدد، تمخض رفع عدد عناصر إنفاذ القانون عن النتائج التالية: |
Les initiatives prises dans ce sens ont produit les résultats suivants : | UN | وأسفرت أعمال الدعوة ومبادرة التعبئة الاجتماعية المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن النتائج التالية: |
L'analyse préliminaire de ces cas a donné les résultats suivants : | UN | وقد أسفر التحليل الأولي لتلك الحالات عن النتائج التالية: |
La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : | UN | وقد أسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية: |
Cette réunion a abouti aux résultats suivants : | UN | وأسفر الاجتماع عن النتائج التالية: |
L'étude a en substance conduit aux conclusions suivantes : les centres de santé féminine ont un rôle complémentaire important à jouer dans le cadre du système de soins de santé et de soins sanitaires préventifs destinés aux femmes. | UN | وأسفرت الدراسة أساسا عن النتائج التالية: تمثل المراكز الصحية للمرأة إضافة هامة في مجال الرعاية الصحية والرعاية الصحية الوقائية للمرأة. |
La recherche entreprise en 2004 auprès de 6 406 élèves des septièmes aux neuvièmes classes a fourni les résultats suivants : | UN | وأسفرت البحوث التي أجريت في عام 2004 بين 406 6 تلاميذ من المقيدين في الصفوف الدراسية 7 إلى 9 عن النتائج التالية: |
L'analyse portant sur la période de 1996 à 2001 a donné les résultats suivants pour les 191 États Membres de l'ONU : | UN | وأسفر التحليل المتعلق بالفترة الممتدة من 1996 إلى 2001 عن النتائج التالية بالنسبة لما عدده 191 دولة عضوا في الأمم المتحدة: |
Les actions menées par les forces de défense et de sécurité avec de maigres moyens ont donné les résultats suivants : | UN | أسفرت الأعمال التي اضطلعت بها قوات الدفاع والأمن بالاستعانة بوسائل محدودة عن النتائج التالية: |
La mise en œuvre de ces orientations a produit les résultats suivants : | UN | وقد أسفر تنفيذ هذه التوجهات عن النتائج التالية: |
Ainsi, une étroite collaboration s'est nouée avec le réseau achats de ce Comité, qui a rempli la fonction de groupe de gestion des problèmes sur les achats responsables, avec les résultats suivants : | UN | واستجابة لذلك، أقيم تعاون وثيق مع شبكة الشراء التابعة للجنة الرفيعة المستوى، التي تؤدي دور فريق إدارة المسائل المعني بالشراء المستدام، وأسفر ذلك عن النتائج التالية: |
Au cours des six dernières années, l'effort accompli tant par le secteur public que par le secteur privé et l'aide d'organisations internationales ont permis d'obtenir les résultats suivants : | UN | في الأعوام الستة الأخيرة، أسفر الجهد الذي اضطلع به القطاعان الحكومي والخاص والدعم الذي قدمته الكيانات الدولية عن النتائج التالية: |
84. Les campagnes de vaccination organisées dans le cadre de ce projet ont donné les résultats suivants: | UN | 84- وأسفرت حملات التحصين المنظمة في إطار ذلك المشروع عن النتائج التالية: |
Jusqu'ici, des plans importants, mis en œuvre avec la coopération des forces de sécurité, des forces militaires et des forces de police, ont donné les résultats suivants : | UN | وحتى الآن، فقد أسفرت الخطط الهامة، المنفذة بالتعاون مع قوات الأمن، والجيش، وقوات إنفاذ القانون في البلد، عن النتائج التالية: |
Ce processus a affiché les résultats suivants : | UN | 239 - وقد أسفرت هذه العملية عن النتائج التالية: |
En vertu de l’article 163, alinéa 2, de la Constitution et conformément aux dispositions des lois organiques portant régime électoral et découpage électoral, le Conseil constitutionnel, après avoir examiné les recours introduits par des partis politiques, a proclamé le 9 juin 1997 les résultats suivants : | UN | وبموجــب الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٣٦١ من الدستور، ووفقاً ﻷحكام القوانين اﻷساسية السارية على نظام الانتخابات والتقسيم الانتخابي، فحص المجلس الدستوري الطعون التي قدمتها اﻷحزاب السياسية فأعلن في يوم ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١ عن النتائج التالية: |
La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : | UN | وقد أسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية: |
La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : | UN | وقد أسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية: |
La discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions suivantes : | UN | وأسفرت المناقشة التي تلت ذلك عن النتائج التالية: |
20. Il est attendu que les efforts de renforcement des capacités aboutissent aux résultats suivants: | UN | 20- ويتوقع أن تسفر جهود بناء القدرات عن النتائج التالية: |
17.9 L'analyse a abouti aux conclusions suivantes : | UN | 17-9 وأسفر التحليل عن النتائج التالية: |
Le programme devrait permettre d'obtenir les résultats ci-après : | UN | 22 - يتوقع أن يسفر البرنامج عن النتائج التالية: |