Elle saluerait également la mise à disposition de données sur le pourcentage de femmes actuellement à même de gagner leur vie grâce à l'artisanat. | UN | وسوف ترحّب أيضاً بالحصول على بيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يمكنهن حالياً كسب العيش من الحرف اليدوية التقليدية. |
7. Fournir des données ventilées sur le pourcentage de femmes et de filles handicapées actuellement scolarisées dans l'enseignement primaire, secondaire et supérieur. | UN | 7- تقديم معلومات مفصلة عن النسبة المئوية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة المسجلات حاليا في برامج التعليم الأساسي والمتوسط والعالي. |
Il conviendrait de présenter dans le prochain rapport des données sur le pourcentage de femmes occupées à temps partiel moins de 20 heures par semaine ainsi que sur leur protection légale et leurs droits à prestations. | UN | وينبغي توفير معلومات في التقرير المقبل عن النسبة المئوية للنساء العاملات بنظام عدم التفرغ لفترة تقل عن 20 ساعة وعن الحماية القانونية الموفرة لهن وحقهن في الاستحقاقات الاجتماعية. |
22. Fournissez des informations sur le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل. |
Elle serait heureuse d'obtenir, dans la mesure du possible, des statistiques sur le pourcentage des femmes qui travaillent dans le secteur informel ou à temps partiel. | UN | وطلبت إليها، إن أمكن، تقديم إحصاءات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي أو اللائي يعملن على أساس جزئي. |
Fournissez des informations sur le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل. |
L'État est un gros employeur et il serait intéressant de recevoir un complément d'information sur le pourcentage de femmes qu'il emploie et sur leur représentation à divers niveaux de responsabilités, y compris au niveau de la prise des décisions. | UN | وأضافت أن الحكومة هي رب عمل رئيسي، ومن ثم فإنه من المرغوب فيه الحصول على مزيد من المعلومات عن النسبة المئوية للنساء والموظفات وتمثيلهن على مختلف مستويات المسؤولية، بما في ذلك على مستوى صنع القرار. |
Le Comité serait heureux d'obtenir des informations plus détaillées dans le prochain rapport sur le pourcentage de femmes aux postes de prise de décision, y compris au niveau élevé de l'administration publique, dans le milieu universitaire, la recherche et les organismes de contrôle des partenaires sociaux, avec une évaluation des progrès dans le temps. | UN | وسيكون موضع التقدير من اللجنة لو وُجدت معلومات أكثر تفصيلاً في التقرير القادم عن النسبة المئوية للنساء في جميع مناصب صنع القرار، بما في ذلك المناصب الإدارية العامة العالية، والأوساط الأكاديمية، وفي هيئات البحوث والهيئات الإشرافية في الجهات الشريكة الاجتماعية، مع تقييم للتقدّم المحرز بمرور الوقت. |
Il l'invite à donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur le pourcentage de femmes et d'hommes qui possèdent une carte nationale d'identité. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن النسبة المئوية للنساء الحائزات على بطاقة هوية وطنية، مقارنة بالرجال. |
Il l'invite à donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur le pourcentage de femmes et d'hommes qui possèdent une carte nationale d'identité. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن النسبة المئوية للنساء الحائزات على بطاقة هوية وطنية، مقارنة بالرجال. |
Il demande également des informations sur le pourcentage de femmes issues des pays en développement qui y sont représentées et suggère que le chiffre soit inclus dans les futurs rapports du Secrétaire général. | UN | وطلب أيضا معلومات عن النسبة المئوية للنساء من البلدان النامية الممثلة واقترح إدراج الرقم في تقارير الأمين العام مستقبلا. |
59. Aucune donnée n'a été fournie sur le pourcentage de femmes occupant des postes à responsabilité dans le domaine politique et aucune réponse n'a été donnée à la question de savoir si les partis politiques avaient leurs propres organisations féminines. | UN | ٩٥ - ولم تقدم أية بيانات عن النسبة المئوية للنساء في مناصب اتخاذ القرارات السياسية، كما لم ترد أية اجابة عن السؤال عما اذا كانت لﻷحزاب السياسية منظماتها النسائية الخاصة. |
19. Fournir des renseignements et des données sur le pourcentage de femmes qui travaillent dans le secteur non structuré et s'acquittent de tâches non rémunérées. | UN | 19- ويرجى تقديم معلومات وبيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير النظامي واللاتي يعملن بدون أجر في المنزل، ويرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لدعمهن. |
On aimerait aussi en savoir davantage sur le pourcentage de femmes qui ont l'age de faire des études universitaires et qui en font effectivement et il serait intéressant de savoir quelles mesures on prend pour lutter contre le taux élevé d'abandons scolaires chez les filles. | UN | 4 - ومضى قائلاً أن أي بيانات إضافية عن النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الالتحاق بالجامعة والمسجلات بالجامعات، ستكون مفيدة، ومن المهم معرفة التدابير التي تُتخذ لمواجهة معدل التسرب المرتفع بين الطالبات. |
Le Comité invite l'État partie à réexaminer ce règlement, notamment les critères sur lesquels le Directeur de la sécurité sociale se fonde pour définir à qui revient la qualité de chef de famille, et à fournir, dans son prochain rapport, des données sur le pourcentage de femmes mariées ayant qualité de chef de famille. | UN | 102 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في هذه القواعد التنظيمية، بما في ذلك المعايير التي يحدد مدير الضمان الاجتماعي على أساسها من يتولى رئاسة الأسرة المعيشية، وإلى أن توفر في تقريرها القادم بيانات عن النسبة المئوية للنساء المتزوجات اللائي يتولين رئاسة الأسر المعيشية. |
16. Fournir des données sur le pourcentage de femmes ayant la responsabilité des soins aux enfants, ainsi que celles ayant la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, qui travaillent dans les secteurs public ou privé et bénéficient d'un réaménagement des modalités de travail conformément à l'article 85 du Code du travail (par. 345). | UN | 16 - يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للنساء العاملات في القطاعين العام والخاص اللاتي يتحملن مسؤولية رعاية الأطفال وكذلك اللاتي لديهن أطفال وأفراد من الأسرة ذوي إعاقة، اللاتي يستخدمن ترتيبات العمل المرنة المنصوص عليها في المادة 85 من قانون العمل (الفقرة 345). |
Fournir des données sur le pourcentage de femmes ayant la responsabilité des soins aux enfants, ainsi que celles ayant la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, qui travaillent dans les secteurs public ou privé et bénéficient d'un réaménagement des modalités de travail conformément à l'article 85 du Code du travail (par. 345). | UN | 16 - يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للنساء العاملات في القطاعين العام والخاص اللاتي يتحملن مسؤولية رعاية الأطفال وكذلك اللاتي لديهن أطفال وأفراد من الأسرة ذوي إعاقة، اللاتي يستخدمن ترتيبات العمل المرنة المنصوص عليها في المادة 85 من قانون العمل (الفقرة 345). |
Fournir des informations ventilées sur le pourcentage des femmes et des filles handicapées qui suivent actuellement des programmes d'enseignement élémentaire, intermédiaire ou supérieur. | UN | 7- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النسبة المئوية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة المسجلات حالياً في برامج التعليم الأساسي والمتوسط والعالي. |