Des rapports approfondis ont été publiés sur le système judiciaire et la police et ont fait l'objet d'une large distribution parmi les responsables officiels, les donateurs et autres parties intéressées. | UN | ونشرت تقارير متعمقة عن النظام القضائي والشرطة جرى تعميمها على نطاق واسع على المسؤولين الحكوميين والمانحين وسائر اﻷطراف المعنية. |
On trouvera un supplément d'information sur le système judiciaire du Territoire dans le document de travail de 2005. (A/AC.109/2005/9). | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية عن النظام القضائي للإقليم بالاطلاع على ورقة العمل الصادرة عام 2005 (A/AC.109/2005/9). |
Pour tenter d'alléger le fardeau qui pèse sur le système judiciaire en offrant d'autres formules d'arbitrage, la MINUL a aidé à organiser, à l'intention des étudiants de dernière année de la faculté de droit de l'Université du Libéria, des ateliers sur d'autres formes de règlement des différends. | UN | وفي محاولة لتخفيف العبء عن النظام القضائي من خلال إتاحة خيارات التحكيم البديلة، يسرت البعثة تنظيم حلقات عمل لطلبة السنة النهائية بكلية الحقوق بجامعة ليبريا بشأن الوسائل البديلة لفض المنازعات. |
Il est confié aux juges et s'exerce sur tout le territoire du Burkina Faso par les juridictions de l'ordre judiciaire et de l'ordre administratif. | UN | ويتولى القضاة هذه السلطة التي تمارسها الهيئات القضائية المسؤولة عن النظام القضائي والنظام الإداري في جميع أراضي البلد. |
Aux termes de l'article 126 de la Constitution, les juridictions de l'ordre judiciaire et de l'ordre administratif au Burkina Faso sont: | UN | والهيئات القضائية المسؤولة عن النظام القضائي والنظام الإداري في بوركينا فاسو هي التالية بموجب المادة 126 من الدستور: |
Dans certains systèmes juridiques, les différends découlant de contrats conclus avec l’État relèvent de la compétence exclusive de tribunaux spéciaux qui connaissent exclusivement des questions administratives, tribunaux qui, dans certains pays, ne font pas partie du système judiciaire (voir chap. VI, “Règlement des différends”, ___). | UN | وفي بعض النظم القانونية تخضع النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية للولاية القضائية الحصرية لمحاكم خاصة لا تعالج سوى المسائل الإدارية، وتكون في بعض البلدان مستقلة عن النظام القضائي (انظر الفصل السادس، " تسوية النزاعات " ، ___). |
Dans toute société, un système de santé efficace est une institution fondamentale, au même titre qu'un appareil judiciaire équitable ou qu'un système politique démocratique. | UN | ففي أي مجتمع، يُعدّ النظام الصحي الفعال مؤسسة محورية لا تقل عن النظام القضائي العادل أو النظام السياسي الديمقراطي(). |
27. Des mesures ont été adoptées en vue de diffuser des informations sur le système judiciaire auprès du public et d'améliorer l'accès du public à la justice, dans des conditions d'égalité. | UN | 27- واتُخذت تدابير لنشر معلومات للجمهور عن النظام القضائي بغية تحسين سبل احتكام الجمهور إلى القضاء على قدم المساواة. |
On trouvera des informations plus précises sur le système judiciaire du territoire dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/9). | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية عن النظام القضائي للإقليم بالاطلاع على ورقة العمل الصادرة عام 2005 (A/AC.109/2005/9). |
Projet (ONU) CHD/00/02 : mission à Ndjaména suivie d'un rapport sur le système judiciaire tchadien (novembre-décembre 2001). | UN | مشروع (الأمم المتحدة) CHD/00/002: بعثة في نجامينا متبوعة بتقرير عن النظام القضائي التشادي (تشرين الثاني/نوفمبر-كانون الأول/ديسمبر 2001). |
Je vous communique et, par votre intermédiaire, aux membres du Conseil de sécurité, pour information, copie du rapport présenté par M. Dumbutshena et le professeur Schermers sur le système judiciaire écossais (voir annexe). | UN | وأحيل إليكم، وإلى أعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، للعلم، نسخة من التقرير الذي قدمه الدكتور دامبتشينا والبروفسور شيرمرز عن النظام القضائي الاسكتلندي )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 25 décembre 1997 par l'équipe de défense des deux accusés dans l'affaire de Lockerbie, comme suite au rapport sur le système judiciaire écossais (S/1997/991) que M. Dumbutshena et le professeur Schermers ont présenté par votre intermédiaire aux membres du Conseil de sécurité le 18 décembre 1997. | UN | يسعدني أن أرفق الى معاليكم البيان الصادر بتاريخ ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ عن فريق الدفاع عن المشتبه فيهما في حادث لوكربي، ردا على ما جاء في التقرير الذي قدمه إليكم الدكتور دامبتشينا والبروفسور سيرمرز عن النظام القضائي الاسكتلندي، والذي قدمتموه بدوركم الى أعضاء مجلس اﻷمن )الوثيقة (S/1997/991 بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
La Cour de cassation, le Conseil d'Etat et la Cour des comptes deviennent les juridictions supérieures, respectivement de l'ordre judiciaire, de l'ordre administratif et de contrôle des finances publiques. | UN | وأصبحت محكمة النقض ومجلس الدولة ومحكمة الحسابات الهيئات القضائية العليا المسؤولة على التوالي عن النظام القضائي والنظام الإداري ومراقبة المالية العامة. |
Dans certains systèmes juridiques, les différends découlant de contrats conclus avec l’État relèvent de la compétence exclusive de tribunaux spéciaux qui connaissent exclusivement de questions administratives, tribunaux qui, dans certains pays, ne font pas partie du système judiciaire (voir chap. VIII, “Règlement des différends”, ___). | UN | وفي بعض النظم القانونية تخضع النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية للولاية القضائية الحصرية لمحاكم خاصة لا تعالج سوى المسائل الادارية ، وتكون في بعض البلدان مستقلة عن النظام القضائي )أنظر الفصل الثامن ، " تسوية المنازعات " ، ـــ( . |
50. Le recours contre des décisions des organismes de réglementation relève souvent de la compétence des juridictions étatiques, mais dans certains systèmes juridiques il est de la compétence exclusive de tribunaux spéciaux s’occupant uniquement de questions administratives et qui, dans certains pays, ne font pas partie du système judiciaire. | UN | ٠٥- وكثيرا ما تندرج اعادة النظر في قرارات هيئات الرقابة التنظيمية في نطاق الولاية القضائية الخاصة بالمحاكم، ولكن في بعض النظم القانونية يندرج الطعن في قرارات هيئات الرقابة التنظيمية في نطاق الاختصاص القضائي الحصري الخالص لهيئات قضائية خاصة تعالج المسائل الادارية فحسب، وتكون في بعض البلدان منفصلة عن النظام القضائي. |
Dans toute société, un système de santé efficace est une institution fondamentale, au même titre qu'un appareil judiciaire équitable ou qu'un système politique démocratique. | UN | ففي أي مجتمع، يعد النظام الصحي الفعال مؤسسة محورية لا تقل عن النظام القضائي العادل أو النظام السياسي الديمقراطي(). |