"عن الهيئة" - Translation from Arabic to French

    • de l'Organe
        
    • par l'Organe
        
    • à l'Organisation
        
    • du pouvoir
        
    • de l'Autorité
        
    • d'ONU-Femmes
        
    • du Groupe d'experts
        
    • 'aura formulées l'Organe
        
    • sur le Corps
        
    • sur l'organe
        
    • de l'organisme
        
    • par l'Autorité
        
    • décrivant l'organe
        
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa quinzième session, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    1. Dans l'accomplissement de leurs devoirs, le Secrétaire général et le personnel ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة.
    Un tribunal militaire n'est en soi pas indépendant du pouvoir exécutif. UN والمحكمة العسكرية نفسها غير مستقلة عن الهيئة التنفيذية.
    Le représentant légitime est désigné conformément à la loi ou par un acte officiel de l'Autorité compétente conformément à la loi. UN ويحدد القانون أو الوثيقة الرسمية الصادرة عن الهيئة المختصة الممثلَ طبقاً للقانون.
    Tous les donateurs transfèrent leurs contributions au PNUD, qui exécute les activités administratives liées au programme pour le compte d'ONU-Femmes. UN ويحول جميع المانحين مساهماتهم مباشرة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يؤدي الأنشطة الإدارية المتصلة بالبرنامج نيابة عن الهيئة.
    Des meilleures connaissances scientifiques disponibles, notamment des rapports d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; UN أفضل المعارف التكنولوجية المتاحة، بما في ذلك تقرير التقييم الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, UN وقد نظر في التوصيات ذات العلاقة بالموضوع الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    A ce propos, elle a fait sien l'appel à une plus grande vigilance lancé par l'Organe afin d'identifier les transactions suspectes et de prendre des mesures pour prévenir le détournement des précurseurs vers le marché illicite. UN وفي ذلك الصدد، أيدت اللجنة المطالبة الصادرة عن الهيئة بزايدة اليقظة في استبانة الصفقات المريبة وفي اتخاذ خطوات لمنع تسريب السلائف الى السوق المشروعة.
    b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; ou UN (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛
    b) Lorsque le Contractant ne s'est pas conformé à une décision définitive et obligatoire prise à son égard par l'Organe de règlement des différends; UN (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛
    1. Dans l'accomplissement de leurs devoirs, le Secrétaire général et le personnel ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation. UN " ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة.
    1. Dans l'accomplissement de leurs devoirs, le Secrétaire général et le personnel ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة.
    La question de l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport à l'exécutif demeure une source de préoccupation UN وما زال يخشى ألا يكون القضاء مستقلا عن الهيئة التنفيذية.
    76. Le jury est entièrement indépendant du pouvoir judiciaire. UN ٦٧- وهيئة المحلفين هيئة مستقلة تماما عن الهيئة القضائية.
    :: Interdire l'utilisation des substances chimiques visées par la Convention sans l'accord préalable de l'Autorité compétente; UN :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛
    Les sommes à payer à des organismes des Nations Unies concernent les dépenses effectuées par ces organismes pour le compte d'ONU-Femmes, qui leur sont remboursées au cours de l'exercice suivant. UN وتمثل المبالغ المستحقة الدفع لوكالات الأمم المتحدة النفقات التي جرى تحملها نيابة عن الهيئة وتتم تسويتها في السنة التالية.
    Un représentant du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a en outre fait une déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    2. Décide de tenir compte, dans le deuxième examen approfondi, des recommandations qu'aura formulées l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa trentième session sur les nouvelles mesures à prendre pour suivre et évaluer régulièrement les activités de renforcement des capacités entreprises conformément aux décisions 2/CP.7 et 4/CP.12. UN 2- يقرر أن يراعي، في الاستعراض الشامل الثاني، التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين بشأن الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد والتقييم المنتظمين لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و4/م أ-12.
    Il prend note des informations actualisées que le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité lui a fournies sur le Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires ainsi qu'il le lui avait demandé dans son précédent rapport (A/65/19). UN وتحيط علما بالمعلومات المستكملة عن الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات التي قدمها مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وفقا للطلب الوارد في تقرير اللجنة لعام 2011 (A/65/19).
    Des informations seraient communiquées au Groupe de travail sur l'organe chargé de tirer au clair sur les affaires en suspens. UN وستقدَّم المعلومات للفريق العامل عن الهيئة المكلّفة بمهمة التحقيق في الحالات المعلّقة.
    Ces autorités sont en revanche indépendantes de l'organisme qu'elles contrôlent, comme l'exige le Principe 8. UN غير أنها مستقلة عن الهيئة الواجب مراقبتها، وفقا للمبدأ ٨.
    Ces éléments correspondent aux permis délivrés par l'Autorité de contrôle des exportations. UN ملاحظة: هذه البضائع واردة في التراخيص الصادرة عن الهيئة الحكومية للرقابة على الصادرات.
    1. Informations décrivant l'organe ou l'organisme UN 1- معلومات عن الهيئة أو الوكالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more