Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, tranche d'âge, nationalité et handicap. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية والإعاقة. |
Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, âge, nationalité et handicap, ainsi que par zone urbaine ou rurale. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز والمناطق الريفية أو الحضرية. |
Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, âge, nationalité et handicap, ainsi que zone urbaine ou rurale. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز والمناطق الريفية أو الحضرية. |
Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, tranche d'âge, nationalité et handicap. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز. |
Un troisième domaine d'activité a trait aux enquêtes et aux rapports sur la situation globale des droits fondamentaux des peuples autochtones dans certains pays. | UN | 7 - ويتمثل المجال الثالث لنشاطه في إجراء تحقيقات وإعداد تقارير عن الوضع العام لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بعض البلدان. |
Les membres de ce comité peuvent s'entretenir avec toute personne susceptible de leur donner des informations sur la situation générale du centre de détention, et le Comité établit un rapport sur ses constatations, qui est adressé au Gouvernement italien, lequel peut présenter ses propres conclusions sur les constatations de ce comité. | UN | ويجوز ﻷعضاء هذه اللجنة أن يتحدثوا إلى أي شخص يمكن أن يوافيهم بمعلومات عن الوضع العام السائد في مركز الاعتقال، وتقوم اللجنة بوضع تقرير بناء على ملاحظاتها وترفع هذا التقرير إلى الحكومة اﻹيطالية التي يمكن لها أن تقدم استنتاجاتها الخاصة فيما يتعلق بملاحظات اللجنة. |
o) Il reçoit du Président de la République un rapport sur la situation générale du pays, sur sa gestion et sur les projets du gouvernement; | UN | (س) تلقي تقرير من رئيس الجمهورية عن الوضع العام وإدارة البلاد وعن الخطط الحكومية؛ |
Question 27. Veuillez fournir des données et des renseignements ventilés par sexe sur la situation générale des demandeurs d'asile et des réfugiés à Chypre, en indiquant notamment si les formes de persécution fondées sur le sexe sont prises en compte pour déterminer le statut de réfugié. | UN | السؤال 27 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومعلومات عن الوضع العام لطالبي اللجوء واللاجئين في قبرص، بما في ذلك ذكر ما إذا كانت أشكال الاضطهاد المرتبطة بنوع الجنس تؤخذ في الاعتبار عند الاعتراف بوضع اللاجئ. |
Veuillez fournir des données et des renseignements ventilés par sexe sur la situation générale des demandeurs d'asile et des réfugiés à Chypre, en indiquant notamment si les formes de persécution fondées sur le sexe sont prises en compte pour déterminer le statut de réfugié. | UN | 27 - ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومعلومات عن الوضع العام لطالبي اللجوء واللاجئين في قبرص، بما في ذلك ذكر ما إذا كانت أشكال الاضطهاد المرتبطة بنوع الجنس تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وضع اللاجئ. |
Il estime que sur la base de toutes les informations soumises par le requérant, y compris sur la situation générale qui prévaut en Algérie, celui-ci n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants, comme exigé par l'article 3 de la Convention, pour permettre au Comité de conclure que son extradition en Algérie lui ferait courir un risque prévisible, réel et personnel d'être soumis à la torture. | UN | وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم، استناداً إلى جميع المعلومات التي قدمها، بما في ذلك المعلومات عن الوضع العام السائد في الجزائر، أدلة إثبات كافية، كما تفرض ذلك المادة 3 من الاتفاقية، للسماح للجنة بالخلوص إلى أن تسليمه إلى الجزائر يعرضه لخطر متوقع وحقيقي ويهدده شخصياً بالتعرض للتعذيب. |
Néanmoins, compte tenu des nombreux éléments de preuve fournis, tant sur la situation générale du pays que sur la situation particulière des auteurs, le Comité considère que les auteurs ont correctement expliqué les raisons pour lesquelles ils craignent que leur retour forcé en Fédération de Russie entraîne un risque de traitement incompatible avec les articles 6 et 7 du Pacte. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الأدلة الكثيرة المقدمة، سواء عن الوضع العام السائد في البلد أو عن ظروف صاحبي البلاغ الشخصية، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ قد أوضحا، على نحو وافٍ، الأسباب التي تجعلهما يخشيان أن تؤدي إعادتَهما القسرية إلى الاتحاد الروسي إلى خطر تعرضهما لمعاملة تتعارض والمادتين 6 و7 من العهد. |
En outre, l'auteur a fourni à l'État partie et à ses tribunaux nationaux d'amples informations sur la situation générale des femmes en Mongolie afin de montrer que la discrimination à l'égard des femmes y était très répandue, de même que l'impunité pour les faits de violence familiale et de traite des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف ومحاكمها الوطنية معلومات وافرة عن الوضع العام للمرأة في منغوليا لإظهار التمييز الواسع الانتشار ضد المرأة والإفلات من العقاب فيما يتعلق بحوادث العنف المنـزلي والاتجار بالنساء. |
Il estime que sur la base de toutes les informations soumises par le requérant, y compris sur la situation générale qui prévaut en Algérie, celui-ci n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants, comme exigé par l'article 3 de la Convention, pour permettre au Comité de conclure que son extradition en Algérie lui ferait courir un risque prévisible, réel et personnel d'être soumis à la torture. | UN | وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم، استناداً إلى جميع المعلومات التي قدمها، بما في ذلك المعلومات عن الوضع العام السائد في الجزائر، أدلة إثبات كافية، وفقا لما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية، لكي يتسنى للجنة الخلوص إلى أن تسليمه إلى الجزائر خطوة يحفها خطر متوقع وحقيقي وشخصي يعرضه للتعذيب. |
145. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | ٥٤١ - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني. |
145. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | 146 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
146. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | 146- وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
146. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | 146- وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
11. De l'avis de la Mission, la tâche confiée au panel d'enquête désigné par le Secrétaire général est tout à fait différente et distincte de la sienne, en ce sens que l'objectif ultime du panel est d'influer positivement sur les relations entre la Turquie et Israël, ainsi que sur la situation générale au Proche-Orient. | UN | 11- وترى البعثة أن مسؤولية الفريق الذي عينه الأمين العام تختلف وتتميز إلى حد ما عن مسؤولية البعثة لأن هدفه النهائي هو " التأثير الإيجابي على العلاقة بين تركيا وإسرائيل، فضلاً عن الوضع العام في الشرق الأوسط " (). |
146. Il faudrait également fournir des renseignements sur la situation générale et préciser le pourcentage d'affaires dans lesquelles une assistance juridique ou autre a été assurée et dans lesquelles la légalité de la privation de liberté a été confirmée, en accompagnant les renseignements de données sur les enfants, ventilées par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | 146 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن ونوع الجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
Le rapport fournit également quelques informations concernant la ségrégation horizontale en matière d'emploi, qui continue, mais peu de renseignements sur la situation globale des femmes sur le marché du travail et sur les tendances probables à terme. | UN | ويقدم التقرير بعض المعلومات عن استمرار التمييز الأفقي في العمل، لكنه لا يقدم إلا القليل من المعلومات عن الوضع العام للمرأة في سوق العمل، وعن الاتجاهات السائدة على مر الزمن. |