Il est nécessaire de se détourner des combustibles fossiles car ils contribuent au changement climatique. | UN | وثمة حاجة إلى التخلي عن الوقود الأحفوري باعتباره عاملا مساهما في تغير المناخ. |
Le biogaz peut servir de remplacement des combustibles fossiles sur l'exploitation ou il peut être vendu en tant qu'énergie à d'autres utilisateurs en dehors de l'exploitation. | UN | 84 - ويمكن أن يستخدم الغاز الحيوي كبديل عن الوقود الأحفوري في المزارع أو بيعه خارج المزارع كطاقة للمستخدمين الآخرين. |
Cette capacité de réduction potentielle résulte de l'effet combiné du remplacement des combustibles fossiles et de la réduction des émissions de méthane et d'oxydes nitreux à partir du fumier organique. | UN | وترجع هذه الإمكانيات العالية لخفض الانبعاثات إلى التأثير المزدوج للاستعاضة عن الوقود الأحفوري إلى جانب الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مثل الميثان وأكاسيد النيتروز من فضلات المواشي. |
Ainsi, si les petits États insulaires en développement démontraient eux-mêmes que le biocarburant peut remplacer les combustibles fossiles, cela montrerait à la communauté internationale quelles solutions elle peut adopter pour réduire sa consommation de combustibles fossiles qui, à l'heure actuelle, aggrave les changements climatiques. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا بينت الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها كيفية الاستعاضة عن الوقود الأحفوري بالوقود الحيوي، فهذا ما يشجع المجتمع الدولي على الأخذ بخيارات للتقليل من استعمال أنواع الوقود الأحفوري التي تُسهم حاليا في تغير المناخ. |
L'énergie nucléaire est une énergie propre et peu coûteuse, un don du ciel, et constitue l'une des meilleures solutions pour réduire la pollution engendrée par les combustibles fossiles. | UN | الطاقة النووية طاقة نظيفة ورخيصة وهبة من السماء من أنسب البدائل لخفض التلوث الناتج عن الوقود الأحفوري. |
Si on remplace les combustibles fossiles par des sources d'énergie renouvelables, on obtient une forte baisse, et parfois la disparition pure et simple, des émissions de gaz à effet de serre et de polluants localisés provenant de la combustion des combustibles fossiles. | UN | وإن الاستعاضة عن الوقود الأحفوري بمصادر الطاقة المتجددة يخفض تخفيضا كبيرا، وأحيانا يقضي بصورة كاملة على انبعاثات غازات الدفيئة والملوثات الموقعية المرتبطة باحتراق الوقود الأحفوري. |
Depuis la révolution industrielle, les émissions de dioxyde de carbone des combustibles fossiles ont augmenté exponentiellement en raison d'un accroissement des besoins énergétiques. | UN | ومنذ عهد الثورة الصناعية أدت الزيادة الملحوظة في استهلاك الطاقة إلى ارتفاع متسارع في انبعاثات غاز الكربون المتولدة عن الوقود الأحفوري. |
L'agriculture intervient déjà positivement en vue d'atténuer les changements climatiques grâce au remplacement des combustibles fossiles, à l'accroissement continu de l'efficacité énergétique et au piégeage du carbone. | UN | وما فتئت الزراعة تستجيب بفعالية لضرورة التخفيف من حدة تغير المناخ عن طريق الاستعاضة عن الوقود الأحفوري وزيادة كفاءة الطاقة وعزل الكربون. |
En conséquence, le meilleur moyen, du point de vue du rapport coût-efficacité, de s'affranchir de la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et de freiner le réchauffement planétaire serait que les pays développés importent des biocombustibles des pays en développement. | UN | وعليه، فإن أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتحقيق هدف الاستعاضة عن الوقود الأحفوري وخفض الاحترار العالمي هو استيراد البلدان المتقدمة الوقود الأحيائي من البلدان النامية. |
Il est irréalisable pratiquement de renoncer aux combustibles fossiles, en particulier puisqu'il existe déjà des techniques de stockage du dioxyde de carbone et des technologies propres d'utilisation des combustibles fossiles. | UN | إن النأي عن الوقود الأحفوري ليس ممكنا وليس عمليا، بخاصة نظرا إلى توفر تكنولوجيا خزن ثاني أكسيد الكربون وتكنولوجيا الوقود الأحفوري النظيف. |
L'élimination des subventions pour les combustibles fossiles pourrait également être une initiative importante qui favoriserait l'abandon des combustibles fossiles au profit de sources d'énergie renouvelables lorsque cette substitution est possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى التقرير أن إلغاء دعم الوقود الأحفوري قد يؤدي أيضاً دوراً هاماً في حث الشركات على الاستعاضة عن الوقود الأحفوري بمصادر الطاقة المتجددة كلما كانت هذه الاستعاضة ممكنة. |
Certains pays en développement ont mis en place des programmes d'efficacité énergétique performants tout en diversifiant leurs sources d'énergie et en s'éloignant des combustibles fossiles traditionnels. | UN | 43- وضعت بعض البلدان النامية، كما يتجلى في حالة كوبا، برامج ناجحة للكفاءة في استعمال الطاقة وعملت في الآن ذاته على تنويع مصادر الإمداد بالطاقة بعيداً عن الوقود الأحفوري التقليدي. |
Le remplacement des combustibles fossiles par des biocombustibles est le moyen le plus efficace et le plus économique de limiter l'effet de serre. | UN | 62 - وقال إن الاستعاضة عن الوقود الأحفوري بوقود بيولوجي هي أنجع الطرق وأكثرها كفاءة لتخفيف آثار انبعاثات غاز الاحتباس الحراري. |
ACM0003 Réduction des émissions grâce au remplacement partiel des combustibles fossiles par des combustibles de substitution dans des cimenteries − Version 3 | UN | ACM0003: المنهجية الموحدة لخفض الانبعاثات عن طريق الاستعاضة الجزئية عن الوقود الأحفوري بأنواع وقود بديلة في إنتاج الإسمنت - الصيغة 3 |
Mais en Chine et en Inde, les énergies renouvelables sont appréhendées sous un angle très différent. L’abandon relativement rapide des combustibles fossiles par ces deux pays n’est pas tant lié aux préoccupations climatiques qu’aux bénéfices économiques découlant des sources d’énergie renouvelable. | News-Commentary | ولكن في الصين والهند، يُنظَر إلى الطاقة المتجددة بطريقة مختلفة بوضوح. فالدافع إلى التحول السريع نسبياً بعيداً عن الوقود الأحفوري في كل من البلدين، ليس المخاوف بشأن تغير المناخ، بل الفوائد الاقتصادية التي يُعتَقَد أن مصادر الطاقة المتجددة تقدمها. |
Les choix ruineux qui se font à Kyoto ne font que nous détourner de l’indispensable préparation que nous devons accomplir pour nous déshabituer des combustibles fossiles. S’efforcer de réduire les émissions de CO2 n’est en aucun cas la bonne réponse au réchauffement planétaire. | News-Commentary | إن السياسات على غرار كيوتو ليس من الممكن إلا أن تشكل وسيلة مكلفة لصرف الانتباه عن القضية الحقيقية التي تتمثل في ضرورة فطامنا عن الوقود الأحفوري. وهناك سببان جوهريان يجعلاننا نعتقد أن التركيز على الحد من الانبعاثات الكربونية يشكل العلاج الخطأ لمشكلة الانحباس الحراري العالمي. |
Efficacité énergétique-consommation Remplacement de combustibles fossiles | UN | التحول عن الوقود الأحفوري |
Lors du Sommet de l'unité Amérique latine-Caraïbes, la Présidente de la République argentine, Cristina Fernández de Kirchner, a décrit aux chefs d'État et de gouvernement d'Amérique latine et des Caraïbes les mesures britanniques unilatérales persistantes de prospection et d'extraction de combustibles fossiles dans la zone du plateau continental argentin. | UN | في مؤتمر قمة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعلمت رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن استمرار الأعمال البريطانية المنفذة من جانب واحد في منطقة الجرف القاري الأرجنتيني للتنقيب عن الوقود الأحفوري واستخراجه. |
Si l'on cherche à découpler la croissance économique de la hausse de la consommation de combustibles fossiles et à promouvoir des sources d'énergie de substitution, le prix de l'énergie risque d'augmenter, tant pour les consommateurs (particuliers ou entreprises) que pour l'État qui verse des subventions, ce qui pourrait avoir pour conséquence de ralentir la croissance économique. | UN | ففي حالة فصل النمو الاقتصادي عن الوقود الأحفوري والسعي إلى إيجاد مصادر بديلة للطاقة، قد تزداد تكاليف الطاقة التي يتعين أن تتحملها الصناعة والمستهلكون أو أن تتولى الحكومات دعمها؛ وهو ما قد يؤدي، بالتالي، إلى خفض معدلات النمو الاقتصادي. |
La réponse au réchauffement planétaire n'est pas d'abandonner les combustibles fossiles mais de recourir plus systématiquement aux technologies propres. | UN | والاستجابة الملائمة للاحترار العالمي ليست التخلي عن الوقود الأحفوري بل الانتفاع على نحو أكبر بتكنولوجياته النظيفة. |
Le rapport issu de ce processus établit que la biotechnologie industrielle a un énorme potentiel d'atténuation du changement climatique; mais - élément encore plus important -, ce rapport propose un scénario d'économies ne dépendant plus des énergies fossiles et ne produisant guère de déchets. | UN | ويخلص التقرير الذي أثمرت عنه هذه البحوث إلى أن التكنولوجيا الأحيائية الصناعية تتمتع بإمكانات هائلة للتخفيف من آثار تغير المناخ، لكن الأهم من ذلك هو أن التقرير يضع سيناريو للاقتصادات المستقلة عن الوقود الأحفوري والنفايات. |