L'ONUCI suivra les audiences et fera rapport sur le respect des normes internationales. | UN | وستقوم العملية بمراقبة إجراءات المحكمة والإبلاغ عن امتثالها للمعايير الدولية. |
La République tchèque présente aux organes conventionnels des rapports périodiques sur le respect des engagements découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et fournit des renseignements additionnels sur demande. | UN | وتقدم الجمهورية التشيكية إلى الهيئات المختصة المنشأة بموجب المعاهدات تقارير دورية عن امتثالها للالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، كما تزودها بمعلومات إضافية بناءً على الطلب. |
Dans un premier temps, chaque État partie communique au Secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention en utilisant la liste de contrôle pour l'autoévaluation établie par le Secrétariat. | UN | وعلى كل دولة طرف أن تزوّد الأمانة، كخطوة أوّلية، بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة. |
Toujours en ce qui concerne la passation de marchés publics, la Mongolie déclare se conformer totalement aux dispositions de la Convention, et que les autorités chargées de lancer les appels d'offres ont l'obligation de publier sur un certain site Internet, réservé à cet effet, les appels d'offres dépassant un certain seuil financier. | UN | وأبلغت منغوليا عن امتثالها الكامل للحكم نفسه، وذكرت أنه يتعين على الجهات المشترية التابعة لها أن تنشر في موقع خاص على شبكة الويب دعوات بتقديم العطاءات التي تتجاوز قيمتها حدّاً أدنى معيّناً. |
Les 12 Parties déclarantes ont indiqué se conformer pleinement à l'article considéré. | UN | 37- أفادت الأطراف الإثنا عشر المبلّغة جميعها عن امتثالها التام للمادة المستعرضة. |
62. À la troisième Assemblée des États parties, un État partie a soumis une déclaration de conformité avec l'article 4, suite à des activités de coopération avec un autre État partie et une ONG. | UN | 62 - وأعلنت دولة طرف() واحدة، في الاجتماع الثالث للدول الأطراف، عن امتثالها للمادة 4 إثر تعاونها مع دولة طرف أخرى، ومع منظمة غير حكومية كذلك. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention en utilisant à cette fin, dans un premier temps, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention en utilisant, dans un premier temps, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation établie par le secrétariat et approuvée par la Conférence à cette fin. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة وأقرّها المؤتمر كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations sur le respect et l'application de la Convention prévues par la Conférence en utilisant, dans un premier temps, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation établie par le secrétariat et approuvée par la Conférence à cette fin. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدتها الأمانة وأقرها المؤتمر كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention en utilisant, dans un premier temps, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation établie par le secrétariat et approuvée par la Conférence à cette fin. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة وأقرّها المؤتمر كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
Cette question allait revêtir une importance particulière dans les années à venir, à mesure que les Parties visées à l'article 5, en particulier les pays consommant un faible volume de substances réglementées, commenceraient à faire rapport sur le respect des mesures de réglementation prévues pour 2005 et 2007. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذه المسألة سوف تكتسي أهمية خاصة خلال السنوات القادمة عندما تقوم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 ولا سيما البلدان المستهلكة لأحجام منخفضة بالإبلاغ عن امتثالها لتدابير الرقابة في 2005 و2007. |
5. Le Costa Rica a déclaré que c'était une grande responsabilité de présenter un rapport sur le respect et la mise en œuvre de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 5- أشارت كوستاريكا أنها تعتبر أن تقديم تقرير عن امتثالها وتنفيذها لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مسؤولية كبيرة. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention et de ses Protocoles en utilisant à cette fin, dans un premier temps, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation adoptée par la Conférence. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب الاقتضاء، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة التي اعتمدها المؤتمر كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention et de ses protocoles en utilisant à cette fin, dans un premier temps, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب الاقتضاء، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
15. Chaque État partie communique au secrétariat les informations requises par la Conférence sur le respect et l'application de la Convention et de ses Protocoles en utilisant à cette fin, dans un premier temps, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation adoptée par la Conférence. | UN | 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب الاقتضاء، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة التي اعتمدها المؤتمر كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض. |
Les 12 Parties déclarantes ont toutes indiqué se conformer pleinement à l'article considéré. | UN | 55- أفادت الأطراف الإثني عشر المبلّغة عن امتثالها التام للمادة المستعرضة. |
Les cinq États Parties déclarants ont indiqué se conformer à l'article considéré et n'avoir par conséquent pas besoin d'assistance. | UN | 81- أبلغت الدول الأطراف الخمس المبلغة جميعها عن امتثالها للمادة المستعرضة، مفيدة بذلك أنها لا تحتاج إلى أية مساعدة. |
Les cinq États Parties déclarants ont indiqué se conformer à l'article considéré et n'avoir par conséquent pas besoin d'une assistance technique. | UN | 33- أفادت الدول الأطراف الخمس المبلّغة جميعها عن امتثالها للمادة المستعرضة، وبذلك لن تبلغ عن أية احتياجات من المساعدة التقنية. |
Le Kirghizistan a déclaré se conformer partiellement à l'ensemble de l'article considéré parce que la définition des " agents publics " adoptée dans son Code pénal n'était pas aussi large que ce qui était prévu dans la Convention. | UN | وأبلغت قيرغيزستان عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة بكاملها لأن تعريف " الموظف العمومي " المعتمد بموجب قانون العقوبات لديها ليس واسعا بقدر ما تنص عليه الاتفاقية. |
À la troisième Assemblée des États parties, un État partie a soumis une déclaration de conformité avec l'article 4, suite à des activités de coopération avec un autre État partie et une ONG. | UN | 62 - وأعلنت دولة طرف() واحدة، في الاجتماع الثالث للدول الأطراف، عن امتثالها للمادة 4 إثر تعاونها مع دولة طرف أخرى، ومع منظمة غير حكومية كذلك. |
Sur les 12 Parties déclarantes, l'Argentine et la Bolivie ont déclaré respecter partiellement l'article considéré. | UN | 48- من أصل الأطراف الإثني عشر المبلّغة، أبلغت الأرجنتين وبوليفيا عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة. |