"عن امتناننا" - Translation from Arabic to French

    • à remercier
        
    • reconnaissants
        
    • notre gratitude à
        
    • de notre gratitude
        
    • notre reconnaissance
        
    • nos remerciements
        
    • exprimer notre gratitude
        
    • savons gré
        
    • de gratitude
        
    • sa gratitude
        
    • pour remercier
        
    • aussi remercier
        
    • exprimer ma gratitude
        
    À cet égard, je tiens à remercier les Pays-Bas de l'aide qu'ils ont apportée lors de la création de cette institution. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لهولندا على ما قدمته من مساعدة في إنشاء هذه المؤسسة.
    Nous tenons également à remercier le Gouvernement français de sa coopération et de son assistance à cette fin. UN كما نعرب عن امتناننا لحكومة فرنسا على ما أبدته من تعاون ومساعدة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Nous sommes également reconnaissants aux autorités mauritaniennes pour les facilités mises à disposition en vue du bon déroulement de notre sommet. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للسلطات الموريتانية على جميع التسهيلات التي أتاحتها من أجل حسن سير مؤتمر قمتنا.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à nos anciens présidents. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لهؤلاء الرؤساء السابقين.
    Que son prédécesseur, M. Joseph Deiss, trouve ici l'expression de notre gratitude pour l'excellent travail abattu et dont notre organisation a tiré parti. UN ونود أن نعرب لسلفه، السيد جوزيف ديس، عن امتناننا للعمل الممتاز الذي أنجزه، وهو عمل استفادت منه منظمتنا.
    Nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à tous les autres coauteurs de notre projet commun. UN نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين شاركوا في تقديم مشروعنا المشترك.
    Nous tenons à adresser nos remerciements aux coordonnateurs du processus de négociation et à tous ceux qui y ont participé. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    Je tiens aussi à remercier vivement votre distingué prédécesseur, l'Ambassadeur Ian Soutar, pour la maîtrise exemplaire avec laquelle il a guidé nos travaux pendant la phase critique que la Conférence a traversée l'année dernière. UN كما أود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن امتناننا البالغ لسفلكم الموقر، السيد السفير آيان سويتر، على قيادته لأعمالنا والطريقة المثالية التي وجهها بها خلال الفترة العصبية التي شهدها المؤتمر.
    Nous tenons à remercier de leur coopération nos partenaires dans les négociations du Nord, du Sud, de l'Est comme de l'Ouest. UN وبودي أن أعرب عن امتناننا للتعاون الذي أبداه شركاؤنا في التفاوض من الشمال والجنوب والشرق والغرب.
    Nous tenons ici à remercier tous les acteurs qui ont contribué à sa promotion. UN ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه.
    Pour terminer, au nom de tous ceux qui ont été victimes d'exactions à cause de leur origine ethnique, nous tenons de nouveau à remercier de tout cœur chaque État qui a voté pour cette résolution. UN ختاما، باسم جميع أولئك الذين عانوا من المعاملة العنيفة بسبب خلفيتهم العرقية، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا العميق لكل دولة من الدول التي صوتت مؤيدة هذا القرار.
    En particulier, le pays hôte, les Pays-Bas, prodigue une aide continue et sans réserve pour laquelle nous lui sommes profondément reconnaissants. UN والبلد المضيف، هولندا، على وجه الخصوص، يقدم مساعدة مستمرة، بلا تحفظ ونحن نعرب عن امتناننا العميق له.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale pour son évaluation sans équivoque de la situation. UN ونعرب عن امتناننا للمجتمع الدولي لتقديمه تقييماً لا لبس فيه لهذه الأحداث.
    Nous sommes reconnaissants à M. Holmes pour son exposé complet sur la situation humanitaire en Afghanistan. UN ونعرب عن امتناننا للسيد هولمز على إحاطته الشاملة بشأن الوضع الإنساني في أفغانستان.
    Nous voudrions d'abord exprimer toute notre gratitude à Israël pour avoir présidé le Processus de Kimberley en 2010. UN وأود أن أبدأ بالإعراب عن امتناننا الخاص العميق لإسرائيل على رئاستها عملية كمبرليكيمبرلي في عام 2010.
    Avant de terminer, je voudrais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont contribué de façon constructive et avec beaucoup de souplesse à la rédaction de ce texte révisé. UN قبل أن أختتــم بياني، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي ساهمت بروح بنﱠاءة وبقدر كبير من المرونة في وضع هذا النص المنقح.
    Permettezmoi aussi de profiter de cette occasion pour faire part de notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, pour ses efforts infatigables. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا لسلفكم السفير راكش سود لجهوده المتواصلة.
    Nous exprimons notre reconnaissance et nos félicitations au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour les excellentes dispositions qu'il a prises s'agissant de la tenue de la Conférence et pour avoir largement contribué à ses résultats. UN ونعرب عن امتناننا وتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها للترتيبات الممتازة التي اتخذتها للمؤتمر وﻹسهامها الكبير في نتائجه.
    Je souhaiterais transmettre nos remerciements à l'Agence pour l'aide financière qu'elle n'a cessé de nous apporter. UN وأود أن أعرب عن امتناننا لوكالة التعاون الدولي الكورية على مواصلتها تقديم الدعم المالي.
    Nous tenons à dire à cet égard combien nous savons gré à l'ONU, sous les auspices de laquelle sont menés les pourparlers entre les dirigeants des deux communautés. UN ونود أن نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة، التي تجري تحت إشرافها المحادثات بين زعيميّ الطائفتين.
    Honorons leurs sacrifices, et faisons preuve de gratitude en établissant la paix pour laquelle ils ont donné le meilleur d'eux-mêmes. UN فلنكرم تضحياتهم ولنعرب عن امتناننا ببناء السلم الذي ضحوا من أجله بكل عزيز وغال.
    Voilà ce que la France voulait dire à l'Assemblée en lui présentant encore une fois à tous du fond du coeur sa gratitude au nom de tous les coauteurs. UN هذا ما أرادت فرنسا أن تقوله للجمعية. ونعرب عن أعماق قلوبنا عن امتناننا للجميع بالنيابة عن جميع المقدمين.
    Je saisis cette occasion pour remercier les 186 États Membres concernés de leur vote et de la confiance qu'ils nous accordent. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للتصويت والثقة التي منحتها لنا 186 من الدول الأعضاء.
    Nous voudrions aussi remercier par votre entremise le Président sortant des efforts inlassables qu'il a consacrés au succès des travaux de la Commission. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    Pour conclure, je voudrais à nouveau exprimer ma gratitude envers tous ceux qui ont contribué à ce processus. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا لجميع من أسهموا في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more