Dans ses observations liminaires, elle a souhaité la bienvenue aux membres et, au nom du Groupe, a remercié le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la réunion. | UN | ورحبت في ملاحظات استهلالية بمشاركة الأعضاء في الاجتماع، وأعربت باسم الفريق عن امتنانها لحكومة تايلند لاستضافة الاجتماع. |
Au nom de la délégation, Mme Jeurlink a remercié le Gouvernement rwandais et l'équipe de pays des Nations Unies de leur chaleureux accueil. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
Au nom de la délégation, Mme Jeurlink a remercié le Gouvernement rwandais et l'équipe de pays des Nations Unies de leur chaleureux accueil. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
Le Comité sait gré au Gouvernement ukrainien d'avoir accepté d'accueillir dans sa capitale la Réunion internationale de soutien à la paix au Moyen-Orient. | UN | 18 - وتعرب اللجنة عن امتنانها لحكومة أوكرانيا لموافقتها على توفير مكان لاستضافة الاجتماع المذكور آنفا في عاصمتها. |
2. remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre régional de s'établir à Katmandou; | UN | 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من تشغيل المكتب الجديد للمركز الإقليمي من كاتماندو؛ |
Ils ont réitéré leur gratitude au Gouvernement de l'Autriche pour son soutien financier. | UN | وكررت الإعراب عن امتنانها لحكومة النمسا على دعمها المالي. |
550. Le Comité a remercié le Gouvernement japonais d'accueillir le Congrès mondial. | UN | 550- وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة اليابان لاستضافتها المؤتمر العالمي. |
La Commission a remercié le Gouvernement du Royaume-Uni pour la contribution de 15 253 dollars qu'il a faite en mars 2010. | UN | 12 - وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة المملكة المتحدة لتبرُّعها بمبلغ 253 15 دولاراً في آذار/مارس 2010. |
La Commission a remercié le Gouvernement chinois pour la contribution de 20 000 dollars qu'il a faite en décembre 2009. | UN | 15 - وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة الصين للتبرع الذي قدمته بمبلغ 000 20 دولار في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Comité politique a remercié le Gouvernement et le peuple de la République de Zambie de l'hospitalité et de l'accueil chaleureux réservés aux membres du Comité pendant leur séjour à Lusaka, et pour les excellentes installations mises à leur disposition. | UN | وأعربت اللجنة السياسية عن امتنانها لحكومة وشعب جمهورية زامبيا على حفاوتهم بأعضاء اللجنة وحسن ضيافتهم لهم خلال إقامتهم في لوساكا، وللتسهيلات الرائعة التي وضعت تحت تصرفهم. |
Dans ses observations liminaires, elle a souhaité la bienvenue aux membres et, au nom du Groupe, a remercié le Gouvernement ghanéen d'accueillir la réunion. | UN | ورحبت في ملاحظاتها الاستهلالية بالأعضاء المشاركين في الاجتماع وأعربت باسم الفريق عن امتنانها لحكومة غانا لاستضافتها الاجتماع. |
La Commission a remercié le Gouvernement japonais pour sa contribution de 44 760 dollars versée le 20 septembre 2013 et le Gouvernement norvégien pour sa contribution de 99 224 dollars versée le 27 juin 2014. | UN | ١٦ - وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة اليابان لتقديمها مساهمة بقيمة 760 44 دولارا في 20 أيلول/سبتمبر 2013، ولحكومة النرويج لتقديمها مساهمة بقيمة 224 99 دولارا في 27 حزيران/يونيه 2014. |
À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale s'est félicitée du transfert du Centre de New York à Katmandou et de son ouverture le 18 août 2008 et a remercié le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier. | UN | ورحبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بانتقال المركز من نيويورك إلى نيبال وبدء عمله في 18 آب/أغسطس 2008، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال لما بذلته من تعاون ودعم مالي. |
Dans sa résolution 66/56, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et a remercié le Gouvernement du pays hôte, le Népal, de sa coopération et de son appui financier. | UN | 2 - وفي قرارها 66/56، أعربت الجمعية العامة عن ارتياحها لما قام به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال، البلد المضيف، لما أبدته من تعاون وما قدمته من دعم مالي. |
Dans sa résolution 65/83, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et a remercié le Gouvernement du pays hôte, le Népal, de sa coopération et de son appui financier. | UN | 2 - وفي قرارها 65/83، أعربت الجمعية العامة عن ارتياحها لما قام به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وأعربت عن امتنانها لحكومة نيبال، البلد المضيف، لتعاونها ودعمها المالي. |
456. La Rapporteuse spéciale sait gré au Gouvernement turc de ses nombreuses réponses à ses communications, en particulier celles concernant l'affaire Abdullah Öcalan. | UN | 456- تعبر المقررة الخاصة عن امتنانها لحكومة تركيا للعديد من الردود التي قدمتها على رسائلها وخاصة تلك الرسائل المتعلقة بقضية عبد الله أوجلان. |
62. La Rapporteuse spéciale sait gré au Gouvernement colombien de ses nombreuses réponses et regrette que, faute de ressources, il ne lui ait pas été possible de donner suite dans le détail à toutes les communications qui lui ont été adressées. | UN | 62- تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لحكومة كولومبيا على إجاباتها العديدة على رسائلها، وتأسف لأن الافتقار الى الموارد جعل المتابعة الكاملة لجميع الرسائل أمراً مستحيلاً. |
2. remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre d'opérer à partir de Katmandou; | UN | 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛ |
Les États membres du Comité ont félicité le Centre régional pour la qualité du document produit et ont exprimé leur totale satisfaction quant à son contenu. Ils ont réitéré leur gratitude au Gouvernement de l'Autriche pour son soutien financier. | UN | 14 - وهنأت الدول الأعضاء في اللجنة المركز الإقليمي على جودة هذه الوثيقة وأعربت عن رضاها التام عن فحواها، وكررت الإعراب عن امتنانها لحكومة النمسا على دعمها المالي. |
Mme Nishitateno tient à remercier le Gouvernement suisse d'avoir généreusement offert d'accueillir la session extraordinaire qui sera consacrée à cet examen en l'an 2000. | UN | وأعربت عن امتنانها لحكومة سويسرا على عرضها السخي لاستضافة الدورة الاستثنائية التي ستخصص لذلك الاستعراض في عام ٢٠٠٠. |
Exprimant sa reconnaissance au Gouvernement et au peuple autrichiens pour la manière dont la Conférence a été accueillie et pour l'hospitalité accordée à tous les participants, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها لحكومة وشعب النمسا لاستضافتهما المؤتمر ، ولما أعداه من ترتيبات ممتازة وما قدماه من كرم ضيافة لجميع المشاركين، |
La Commission est reconnaissante au Gouvernement français de son appui. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها لحكومة فرنسا لما قدمته لها من دعم. |
La mission d'évaluation exprime sa gratitude au Gouvernement d'unité nationale pour son assistance et pour avoir facilité les rencontres avec les représentants du Gouvernement ainsi que pour les mesures de sécurité prises au cours de la visite. | UN | وتعرب بعثة التقييم عن امتنانها لحكومة الوحدة الوطنية لما قدمته من مساعدة من أجل تيسير اجتماعاتها مع المسؤولين الحكوميين وللترتيبات الأمنية التي اتخذت خلال الزيارة. |
À cet égard, il tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement espagnol, qui continue à mettre à sa disposition un expert associé en vue de la mise au point du site en langue espagnole, ainsi qu'au Gouvernement français qui fait de même pour l'élaboration de la version française. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الإدارة عن امتنانها لحكومة إسبانيا التي واصلت توفير خبير مساعد لتطوير موقع اللغة الإسبانية، ولحكومة فرنسا التي وفرت خبيرا مساعدا للعمل على موقع اللغة الفرنسية. |