Cette suggestion conduit à s'interroger sur les formes que pourraient prendre les résultats des travaux de la Commission sur le sujet des réserves aux traités. | UN | ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات. |
Déclaration liminaire du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et autres formes d'intolérance | UN | أدلى المقرر الخاص ببيان استهلالي عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وكراهية اﻷجانب واﻷشكال المتصلة بها المتعلقة بعدم التسامح |
2. Prend acte du rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | ٢- تحيط علما بتقرير المقرر الخاص عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |
L’objectif: obtenir des informations sur les formes que ce harcèlement prend d’une part et déterminer dans quelles circonstances a lieu le comportement qui peut être assimilé au harcèlement sexuel d’autre part. Les résultats seront publiés au début de 1998. | UN | والغايات المنشودة هي الحصول على معلومات عن اﻷشكال التي يتخذها هذا التحرش من ناحية، والتعرف على الظروف التي يحدث فيها السلوك الذي يمكن أن يصنف على أنه تحرش جنسي من النا حية اﻷخرى. وستنشر النتائج في اﻷشهر اﻷولى من عام ٨٩٩١. |
Rapport d'activité du Rapporteur spécial chargé d'étudier la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Par ailleurs, le Brésil, qui est un des coauteurs de la résolution relative à la désignation d'un rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et l'intolérance qui y est associée, espère que tous les États Membres prêteront au Rapporteur spécial la coopération qui lui est nécessaire pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقالت إن البرازيل، التي شاركت في تقديم القرار المتعلق بتسمية مقرر خاص عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، تأمل في أن تقدم جميع الدول اﻷعضاء إلى المقرر الخاص ما يلزمه من تعاون للوفاء بولايته. |
12. La Communauté a pris note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ١٢ - وأعرب عن ترحيب الجماعة اﻹنمائية بتقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre à l’Assemblée générale le rapport sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, établi par M. Maurice Glèlè-Ahanhanzo, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme, conformément à la résolution 52/109 de l’Assemblée générale, en date du 12 décembre 1997. | UN | يتشـرف اﻷميـن العـام بـأن يحيـل إلـى الجمعيـة العامـة التقريـر الـذي أعـده السيد موريـس غليلي - آهانهانزو، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. ـ |
1. Prend acte du rapport présenté par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | ١- تحيط علماً بالتقارير التي قدمها المقرر الخاص عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée (A/53/623, par. 17, projet de résolution III) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )A/53/623، الفقرة ١٧، مشروع القرار الثالث( |
Me référant à votre note transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée (A/53/269), je souhaiterais appeler votre attention sur le paragraphe 17 dudit rapport, qui donne une description inexacte de la situation en Norvège dans ce domaine. | UN | باﻹشارة إلى مذكرتكم التي أحلتم بها إلى الجمعية العامة تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصــرة من العنصريــة والتمييــز العنصـري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب A/53/269)(، أود أن أوجه انتباهكم إلى الفقرة ١٧ من هذا التقرير التي يرد فيها وصف غير صحيح للحالة في النرويج. |
5. M. KA (Sénégal) félicite le Rapporteur spécial de son Rapport sur les formes contemporaines du racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée (A/53/269). | UN | ٥ - السيد كا )السنغال(: أثنى على التقرير الذي قدمه المقرر الخاص عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )A/53/269(. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée (résolution 52/109) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )القرار ٥٢/١٠٩( |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre à l’Assemblée générale le rapport sur les formes contemporaine de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, établi par M. Maurice Glèlè-Ahanhanzo, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme, conformément à la résolution 51/79 de l’Assemblée générale. | UN | يتشــرف اﻷميــن العــام بــأن يحيــل إلـــى الجمعية العامة التقرير الذي أعده السيد موريس غليلي - آهانهانزو، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٧٩، عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée (projet de résolution A/C.3/52/L.31/Rev.1) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )مشروع القرار A/C.3/52/L.31/Rev.1( |
e) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée (A/52/471); | UN | )ﻫ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب (A/52/471)؛ |
Ayant examiné le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée Voir A/52/471. , y compris les conclusions et recommandations qui y figurent, | UN | " وقد درست تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني عن اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب)٤(، بما في ذلك ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات، |
5. L'Union européenne appuie les efforts que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée déploie pour appeler l'attention de la communauté internationale sur les situations qui exigent un examen et une intervention. | UN | ٥ - وواصل كلامه قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب، حيث أنه ينبه المجتمع الدولي إلى حالات تتطلب الدراسة والتدخل. |
En effet, la codification et le développement progressif du droit international imposent à la CDI de s’éloigner des formes conventionnelles lorsqu’elles sont contestées dans les relations interétatiques. | UN | فالتدوين والتطوير التدريجيان للقانون الدولي يفرضان على اللجنة الابتعاد عن الأشكال المألوفة عندما تكون موضوع اعتراض في العلاقات بين الدول. |
Rapport présenté par M. Maurice Glélé-Ahanhanzo, rapporteur spécial chargé d'examiner les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en application des résolutions 1993/20 et 1995/12 de la Commission | UN | تقرير عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، مقدم من السيد موريس غليلي أهانهانزو، المقرر الخاص، عملا بقرار اللجنة ١٩٩٥/١٢ |
Les citoyens et les entreprises se sont ainsi trouvés exposés non seulement aux formes traditionnelles de criminalité, mais aussi à des formes nouvelles et jusque-là inconnues venues de l'étranger. | UN | وقد أدى هذا التطور إلى تعريض المواطنين والمنشآت التجارية لتهديدات لم تنشأ عن الأشكال التقليدية للاجرام فحسب بل تنشأ أيضا من الخارج بطرق جديدة وغير معهودة. |