"عن بعد في" - Translation from Arabic to French

    • à distance dans
        
    • à distance en
        
    • à distance à
        
    • à distance au
        
    • à distance des
        
    • à distance sur
        
    Les universités d'État ont créé des centres d'enseignement à distance dans tout le pays. UN :: أنشأت الجامعات المملوكة للدولة مراكز للتعليم عن بعد في جميع أنحاء البلد.
    Mise en place de l'accès à distance dans d'autres lieux d'affectation en même temps que la téléphonie mobile UN أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول
    Dans le même temps, nous avons renforcé les programmes pour adultes et l'enseignement à distance dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Formation à distance en radio-oncologie UN - التعليم عن بعد في مجال العلاج الإشعاعي للأورام
    Les locaux de Koweït sont utilisés par la MANUA et la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq pour assurer un appui à distance en matière de gestion financière et des ressources humaines. UN وتستخدم البعثة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق المكان الموجود في الكويت لتوفير الدعم عن بعد في مجالي الشؤون المالية وإدارة والموارد البشرية.
    Ayant été informé de l’existence d’un projet pilote d’interprétation à distance à Nairobi, le Comité a demandé des renseignements complémentaires mais n’a encore rien reçu. UN وقد أفيدت اللجنة عن مشروع نموذجي للترجمة الفورية عن بعد في نيروبي. وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن المشروع لكنها لم تتلقاها بعد.
    À l'automne 2003, on comptait 2 258 élèves inscrits dans des programmes d'apprentissage à distance au niveau du secondaire et 2 036 au niveau de l'université. UN وفي خريف عام 2003، كان هناك 258 2 طالبا ملتحقا ببرامج التعلم عن بعد في المرحلة الثانوية، و 036 2 طالبا في المرحلة الجامعية.
    Les capteurs à infrasons, déjà utilisés pour la détection des essais nucléaires, pourraient servir à détecter à distance des essais en vol, voire des essais statiques de missiles balistiques. UN وتتيح أجهزة الاستشعار دون الصوتية، التي يجري بالفعل استخدامها في الكشف عن الاختبارات النووية، إمكانية استخدامها عن بعد في الكشف عن اختبارات القذائف التسيارية وهي في الجو، وحتى وهي على الأرض.
    − Directeur du cours d'enseignement à distance sur le développement social, les jeunes et la participation, 1996; UN مدير دورة التعليم عن بعد في مجال " التنمية الاجتماعية، الشباب ومساهمته " ، 1996
    Il est à craindre qu'il peut avoir été responsable pour l'assassiner de son équipe de recherche à une installation à distance dans l'Arctique. Open Subtitles وهناك مخاوف من أنه قد كانت مسؤولة ل مقتل فريقه البحوث كامل في منشأة عن بعد في منطقة القطب الشمالي.
    Ce projet appuie la stratégie de mise en place d'une université ouverte arabe et un plan à long terme pour l'introduction des nouvelles technologies dans l'enseignement supérieur à distance dans toutes les branches. UN ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية لجامعة مفتوحة عربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع.
    — appui au programme de la CNUCED pour la formation à distance dans les pays les moins avancés, plus particulièrement dans les pays d'Afrique francophones. UN - دعم برنامج اﻷونكتاد للتدريب عن بعد في أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية.
    144. Les différentes cellules fournissent des prestations à distance dans de nombreux domaines (téléadministration, différents services électroniques, accès à l'Internet et assistance à l'établissement de dossiers, recherche et services divers dans le domaine social, etc.). UN 144- وتقدم هذه الخلايا خدمات عن بعد في عديد المجالات على غرار خدمات الإدارة الاتصالية وخدمات الكترونية مختلفة وانترنا وإعلامية ومساعدة على إعداد ملفات أو بحوث وخدمات مختلفة في المجال الاجتماعي.
    Il se focalise sur la coopération dans l'exploitation des satellites météorologiques, de radars et d'autres mesures à distance dans les domaines du diagnostic de la situation immédiate et de la prévision à très court terme. UN ويركّز المشروع على التعاون على استغلال سواتل الأرصاد الجوية وأجهزة الرادار وغيرها من أجهزة القياس عن بعد في مجال التنبؤات الطقسية الآنية.
    Ce projet contribue à l'élaboration d'une stratégie pour l'Université ouverte arabe et d'un plan à long terme pour l'introduction des nouvelles technologies dans l'enseignement supérieur à distance dans toutes les disciplines. UN ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية للجامعة المفتوحة العربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع.
    Quelque 2 000 personnes ont assisté à la réunion et plus de 800 autres y ont participé à distance en se connectant à des nœuds d'ordinateurs situés à 47 endroits; 125 gouvernements étaient représentés et 68 représentants de médias internationaux étaient accrédités. UN وحضر الاجتماع قرابة 000 2 مشارك وأكثر من 800 مشارك من مراكز الاتصال عن بعد في 47 موقعا؛ ومُثلت 125 حكومة وتم اعتماد 68 ممثلا دوليا عن وسائط الإعلام.
    L'organisation a travaillé conjointement avec l'Universidad Alcala de Henares à Madrid en 2008 à la promotion de la recherche, du développement et de l'amélioration des techniques d'éducation à distance en Europe et en Amérique du Sud. UN وعملت المنظمة بالاشتراك مع جامعات الكالادي إرناريس، في مدريد في عام 2008 لتشجيع البحث والتطوير وتحسين أساليب التعليم عن بعد في أوروبا وأمريكا الجنوبية.
    Le Centre a créé un portail virtuel pour la formation à distance en infographie et aux techniques de conception et de publication assistées sur ordinateur en faveur des femmes, des jeunes et des personnes handicapées. UN وأنشأ المركز لفائدة الشباب والنساء والمعوقين بوابة افتراضية للتعلم عن بعد في مجال الرسم الحاسوبي وتقنيات التصميم والنشر بالاستعانة بالحاسوب. حضور اجتماعات الأمم المتحدة
    :: Promouvoir l'apprentissage en ligne et à distance à l'échelon universitaire entre les États arabes, en encourageant la création d'une université arabe de l'apprentissage à distance et en reliant entre elles les universités arabes par le biais de réseaux perfectionnés; UN تفعيل التعلم الالكتروني والتعلم عن بعد في التعليم الجامعي بين الدول العربية من خلال تفعيل ودعم جامعة عربية للتعلم عن بعد وربط الجامعات العربية بشبكات متطورة.
    c) e-Attendance : transformé en eLeave, informatise toute la gestion des états de présence qui sera effectuée à distance à Entebbe; UN (ج) e-Attendance (تسجيل الحضور والانصراف إلكترونيا): وهو تحديث لبرنامج eLeave (برنامج تسجيل الإجازات إلكترونيا)، يتيح إدارة حضور وانصراف الموظفين بالكامل آليا عن بعد في عنتيبي؛
    19. Dans le cadre d'un projet régional TrainForTrade, une première expérience de formation à distance au droit et à la politique de la concurrence s'est déroulée au Bénin, au Burkina Faso et au Mali du 13 novembre au 4 décembre 2001. UN 19- وأُجريت، في إطار مشروع إقليمي للتدريب التجاري، أول تجربة في التدريب عن بعد في مجال قانون وسياسة المنافسة لصالح بنن وبوركينا فاصو ومالي في الفترة من 13 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    20. Dans la guerre des mines menée dans les zones de conflit armé, il est fait un emploi toujours plus large, depuis quelques années, de déclencheurs radioélectroniques à distance des dispositifs explosifs improvisés. UN 20- وفي حرب الألغام التي تشن في مناطق الصراع المسلح، يتسع باستمرار منذ بضع سنوات نطاق استخدام المطلِقات الكهربائية اللاسلكية التي تشتغل عن بعد في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    − Directeur du cours d'enseignement à distance sur les secteurs touchant les jeunes et la problématique sociofamiliale, 1996; UN مدير دورة التعليم عن بعد في مجال " قطاعات الشباب والمسائل الاجتماعية-الأسرية " ، 1996

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more