Si cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, on a toutefois exprimé la crainte qu'un tel motif ne constitue un seuil d'exigence trop bas. | UN | وبينما أُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح جرى الاعراب عن قلق من أن ذلك الأساس يمكن أن يوفر مجالا للرفض أوسع مما ينبغي. |
L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل ان المسألة المتعلقة بكيفية معالجة التأخر ينبغي أن تترك للطرفين وحدهما. |
Bien que cette addition ait bénéficié d'un certain soutien, le Groupe de travail a estimé qu'elle n'ajoutait pas à la clarté de la disposition. | UN | وبينما أُعرب عن بعض التأييد لهذه الإضافة، لم يعتقد الفريق العامل بأنها ستزيد من وضوح الحكم. |
La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. | UN | كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين. |
Bien que cette suggestion ait bénéficié d'un certain appui, il a été signalé qu'un tel libellé n'avait généralement pas sa place dans un texte législatif. | UN | وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي. |
En ce qui concerne le nombre de créanciers, l'idée d'exiger le non-paiement par le débiteur de plus d'un créancier a recueilli un certain soutien. | UN | أما بخصوص عدد الدائنين، فقد أُعرب عن بعض التأييد للاشتراط بالتخلف عن دفع ديون أكثر من دائن واحد. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وأعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح. |
La proposition de remaniement a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح. |
Si l'insertion d'une disposition établissant cette fiction dans le projet d'instrument a bénéficié d'un certain soutien, elle a également suscité de fortes objections, notamment en ce qui concerne les pays en développement où le choix des transporteurs était souvent inexistant. | UN | وقد أعرب عن بعض التأييد لادراج حكم يرسي هذا الافتراض القانوني في مشروع الصك. وأعرب عن معارضة شديدة لادراج شرط كهذا ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية حيث لا يتوفر الاختيار للناقلين في أكثر الأحيان. |
Cette suggestion a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وأُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح. |
40. Ce point de vue et la proposition de modifier le texte ont bénéficié d'un certain soutien. | UN | 40- وأُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح ولتعديل النص. |
117. L'inclusion d'une telle disposition a bénéficié d'un certain soutien. | UN | 117- وأعرب عن بعض التأييد لإدراج حكم من هذا القبيل. |
80. L'insertion du texte proposé a bénéficié d'un certain soutien. | UN | 80- وأُعرب عن بعض التأييد لإدراج النص المقترح. |
Cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. | UN | وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح. |
Ce texte explicatif a bénéficié d'un certain appui. | UN | وأُعرب عن بعض التأييد لهذا النص التوضيحي. |
Ce point de vue a recueilli un certain appui. | UN | وأُعرب عن بعض التأييد لهذا النهج المقترح. |
Cette opinion a recueilli un certain appui. | UN | وقد أُعرب عن بعض التأييد لهذا الرأي. |
Cette proposition a recueilli un certain appui. | UN | وأُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح. |
Toutefois, un certain appui a été exprimé en faveur du maintien de ces mots car ils permettaient aux États qui ne pouvaient pas adopter le projet de convention dans son ensemble d'en appliquer au moins une partie. | UN | غير أنه أُعرب عن بعض التأييد للابقاء على تلك العبارة لأنها تتيح للدولة التي لا تستطيع اعتماد الاتفاقية برمتها أن تطبق جزءا من مشروع الاتفاقية على الأقل. |
La proposition susmentionnée a recueilli un certain soutien. | UN | 80- وأعرب عن بعض التأييد للمقترح المشار إليه أعلاه. |
D'un autre côté, toutefois, certains ont appuyé l'idée d'énoncer, dans la Loi type même, au moins des principes généraux minimums applicables à ces deux étapes. | UN | ومن جهة أخرى، أُعرب عن بعض التأييد لصوغ مبادئ عامة دنيا على الأقل يمكن تطبيقها على هاتين المرحلتين الإضافيتين في القانون النموذجي ذاته. |
Certains se déclaraient favorables à la création d'un système de sanctions contre les pays qui y avaient recours, et à la création d'un mécanisme de suivi des mesures coercitives unilatérales, éventuellement par le biais d'un mandat relevant des procédures spéciales. | UN | وأُعرب عن بعض التأييد لإقامة نظام عقابي ضد من يعتمد التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وإنشاء آلية لرصد هذه التدابير، ربما عن طريق ولاية في إطار إجراءات خاصة. |