"عن بعض المسائل" - Translation from Arabic to French

    • sur certaines questions
        
    • de certaines des questions
        
    • sur quelques questions
        
    • sur certaines de ces questions
        
    Il pense que les États parties ne gagnent pas à entretenir le flou sur certaines questions et encourage les délégations à être claires en toutes circonstances. UN وأضاف أن الدول الأطراف لا ترفع في اعتقاده، الغموض عن بعض المسائل دائماً وشجع الوفود على توخي الوضوح في جميع الأحوال.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur certaines questions de caractère tant juridique que pratique. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل ذات الطابع القانوني والعملي.
    Une lettre a été adressée à l'État partie pour lui demander des informations supplémentaires sur certaines questions abordées dans son rapport. UN ووجهت رسالة إلى الدولة الطرف تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض المسائل الواردة في التقرير.
    Des dispositions ont également été prises pour organiser des séances privées entre le Président exécutif et le chef de la délégation iraquienne afin de régler les aspects politiques découlant de certaines des questions techniques, et, en collaboration avec le chef du Groupe d'action de l'AIEA, pour suivre l'état d'avancement des travaux des groupes. UN كما اتخذت الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات خاصة بين الرئيس التنفيذي ورئيس الوفد العراقي لتناول الجوانب السياسية التي تنشأ عن بعض المسائل الفنية والقيام إلى جانب رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية باستعراض التقدم الذي تحرزه اﻷفرقة.
    Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Pour le moment, je voudrais simplement faire certaines observations complémentaires sur quelques questions nucléaires que nous estimons essentielles. UN وفي هذا الوقت، أود أن أقدم بعض الملاحظات الإضافية عن بعض المسائل النووية التي نعتبـرها أساسيـة.
    En mai 1998, l'Iraq a donné des précisions sur certaines de ces questions, mais n'a pas résolu les plus importantes en suspens. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، قدم العراق إيضاحات عن بعض المسائل التي انبثقت من اجتماع التقييم التقني ولكنه لم يتمكن من حسم أي من المسائل الرئيسية المعلﱠقة.
    La lettre demandait des informations complémentaires sur certaines questions: les efforts visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتضمنت الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن بعض المسائل: التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Je voudrais toutefois revenir sur certaines questions, qui revêtent une importance particulière pour mon pays. UN بيد أني أود أن أتحدث عن بعض المسائل التي تهم بلدي بصفة خاصة.
    Il fournit également des informations complémentaires sur certaines questions déjà abordées au cours de l'examen. UN وهي تتضمن أيضاً معلومات إضافية عن بعض المسائل التي عالجها الاستعراض بالفعل.
    Il présente une vue d'ensemble des activités du Rapporteur spécial depuis le 15 décembre 2005 et ses vues sur certaines questions particulièrement problématiques. UN ويشمل التقرير لمحة عامة عن أنشطته منذ 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005 وأرائه عن بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites et orales ne contiennent pas suffisamment d'informations sur certaines questions ainsi que d'informations statistiques. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية والشفوية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل وما يكفي من المعلومات الإحصائية.
    c) Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies; UN )ج( حلقة دراسية عن بعض المسائل والاتجاهات القائمة حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    c) Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies; UN )ج( حلقة دراسية عن بعض المسائل والاتجاهات القائمة حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Par ailleurs, il présentera, sous sa propre responsabilité, un rapport oral portant sur les questions de procédure relatives aux travaux du Groupe ainsi que sur certaines questions de fond (voir FCCC/AGBM/1997/8, par. 23). UN كما سيقدم رئيس الفريق تقريراً شفوياً، على مسؤوليته الخاصة، يشمل المسائل اﻹجرائية المتصلة بعمل الفريق فضلاً عن بعض المسائل الموضوعية )انظر الوثيقة FCCC/AGBM/1997/8، الفقرة ٣٢(.
    M. Kabir (Bangladesh), Rapporteur de la Cinquième Commission, (interprétation de l'anglais) : J'ai aujour-d'hui l'honneur de présenter à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission sur certaines questions pendantes. UN السيد كبير )بنغلاديش( مقرر اللجنة الخامسة، )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني اليوم أن أقدم للجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة عن بعض المسائل المعلقة.
    Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    L'on trouvera ci-après des informations concernant le dernier état de certaines des questions identifiées sous la rubrique des < < Orientations futures > > du précédent rapport du Secrétaire général concernant les activités du l'Ombudsman (A/63/283). UN 108 - فيما يلي معلومات مستكملة عن بعض المسائل التي حددت في التقرير السابق للأمين العام عن أنشطة أمين المظالم (A/63/283) في إطار الفرع المتعلق بالتوجهات المستقبلية.
    Dans la section IV, le Rapporteur spécial présente de brèves observations sur quelques questions générales liées à son mandat. UN ويحتوي الجزء الرابع على تصورات موجزة للمقرر الخاص عن بعض المسائل العامة المتعلقة بولايته.
    Le Groupe a indiqué qu'il n'était pas en mesure de mener à bien de nouveaux travaux fouillés dans les domaines demandés par la Réunion des Parties dans la décision XXIII/12 et a en conséquence proposé de faire rapport sur certaines de ces questions en 2013 et sur d'autres lorsque de nouvelles informations pertinentes seraient disponibles. UN وقد أورد الفريق أنه لم يتمكن من إكمال إي عمل جديد مفصل في المجالات التي طلبها اجتماع الأطراف في المقرر 23/12، وتبعا لذلك يقترح أن يقدم للأطراف تقريراً عن بعض المسائل في عام 2013، وعن البعض الآخر عندما تتوفر معلومات مهمة وجديدة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more