"عن بقية الضفة الغربية" - Translation from Arabic to French

    • du reste de la Cisjordanie
        
    Le Brunéi Darussalam considère qu'une telle construction va isoler un peu plus Jérusalem du reste de la Cisjordanie. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    Une fois achevé, ce tronçon du mur couperait 220 000 Palestiniens à Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وإذا ما اكتمل هذا الشطر من الجدار فإنه سيعزل 000 220 من الفلسطينيين في القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Il isole également du reste de la Cisjordanie plus de 230 000 Palestiniens de Jérusalem. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    L'élargissement de cette colonie entraînerait la création d'une ceinture autour de Jérusalem-Est, qui serait ainsi isolée du reste de la Cisjordanie. UN ومن شأن توسيع تلك المستوطنة أن ينشئ حزاما حول القدس الشرقية، يفصلها عن بقية الضفة الغربية.
    D'autres propriétés foncières palestiniennes ont été confisquées pour construire un système ferroviaire léger reliant les colonies de peuplement de Jérusalem-Est occupé à Jérusalem Ouest, ce qui isolera encore davantage Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وتمت مصادرة المزيد من الممتلكات الفلسطينية من أجل مد شبكة سكك حديدية خفيفة تربط مستوطنات القدس الشرقية المحتلة بالقدس الغربية، مما يعزل القدس الشرقية أكثر عن بقية الضفة الغربية.
    Il suit l'ouverture d'un tunnel situé à proximité d'Al-Haram Al-Charif et fait donc partie d'efforts concertés dont le but est d'isoler Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Nous avons été tout aussi troublés d'apprendre qu'Israël continue d'isoler Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie en déclarant cette ville interdite aux Palestiniens et en retirant leurs permis de résidence aux Arabes qui habitaient la ville à l'origine. UN وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    La dernière décision israélienne fait suite à celles de créer une nouvelle colonie de peuplement à Ras al-Amoud et d'ouvrir le tunnel situé dans l'enceinte d'Al-Haram al-Sharif et constitue donc un élément d'un plan concerté visant à isoler Jérusalem du reste de la Cisjordanie. UN وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    On estime également qu'Israël cherche à isoler la population palestinienne de Jérusalem du reste de la Cisjordanie afin qu'elle ne puisse jamais compter réaliser son aspiration à faire de cette ville la capitale de son État indépendant. UN ومن المعتقد أيضا أن إسرائيل تعتزم عزل السكان الفلسطينيين في القدس عن بقية الضفة الغربية لكي لا يكون بوسعهم أبدا أن يتوقعوا تحقيق تطلعهم إلى جعـــل هذه المدينة عاصمة لدولتهم المستقلة.
    26. Les autorités israéliennes continuent de prendre des mesures et d'imposer des restrictions qui isolent Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN 26 - وقد واصلت السلطات الإسرائيلية اتخاذ تدابير وفرض قيود تعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    La séparation de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie a eu une grave incidence sur la vie sociale, économique et culturelle des Palestiniens dans la ville, qui était autrefois un centre pour les communautés avoisinantes. UN وقد كان لفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية آثار وخيمة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين في المدينة، التي كانت في السابق مركزا للمجتمعات المحلية المحيطة.
    La construction simultanée du Mur en Territoire palestinien occupé a mis à l'écart au moins cinquante mille Palestiniens dans des enclaves isolées, les isolant du reste de la Cisjordanie et les empêchant de rejoindre leurs propres champs, écoles, hôpitaux et lieux de travail. UN وأدى القيام في الوقت ذاته ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى وضع ما لا يقل عن 000 50 فلسطيني في جيوب منعزلة، وبذلك تم فصلهم عن بقية الضفة الغربية وعن مزارعهم ومدارسهم ومستشفياتهم وأماكن عملهم.
    Ces mêmes activités, notamment le long du pont routier reliant Israël à Maale Adumim, auraient de graves conséquences sur le territoire palestinien, du fait qu'elles créeraient deux enclaves palestiniennes plus ou moins complètement séparées du reste de la Cisjordanie. UN ولهذه الأنشطة نفسها، بخاصة على طول الممر الذي يربط القدس بمعاليه ادوميم، عواقب وخيمة على الأراضي الفلسطينية لأنها ستشكل مقاطعتين فلسطينيتين في عزلة تامة تقريبا عن بقية الضفة الغربية.
    S'il est mené à bien, ce projet se traduira par une annexion de facto d'une soixantaine de kilomètres carrés de terres en Cisjordanie, coupant Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN وإذا اكتمل هذا المشروع، فسيؤدي ذلك إلى الضم الفعلي لحوالي 60 كيلومترا مربعا من أراضي الضفة الغربية وفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Plusieurs témoins ont fait état de la détérioration de la situation dans la vallée du Jourdain, maintenant totalement isolée du reste de la Cisjordanie. UN 28 - وأشار عدة شهود إلى الحالة المتدهورة في وادي الأردن، الذي أصبح حاليا مفصولا فصلا تاما عن بقية الضفة الغربية.
    Le mur sépare Jérusalem-Est occupée du reste de la Cisjordanie. UN 37 - ويعزل الجدار القدس الشرقية المحتلة عن بقية الضفة الغربية.
    En outre, des témoins ont rappelé qu'Israël poursuivait les travaux d'édification du mur qui englobait désormais jusqu'à 10 % du territoire cisjordanien et isolait 12 % des Palestiniens du reste de la Cisjordanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الشهود أن إسرائيل مستمرّة في بناء الجدار، وبذا يُستحوذ على ما قد يصل إلى 10 في المائة من مساحة أرض الضفة الغربية ويُعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    En achevant ainsi l'encerclement de Jérusalem, il semblerait que le Gouvernement israélien cherche à l'isoler définitivement du reste de la Cisjordanie et à intégrer pleinement Jérusalem-Est occupée à la " capitale éternelle unifiée de l'État d'Israël " ; UN وغلق هذه الحلقة يعتبر خطوة أخيرة نحو عزل القدس عن بقية الضفة الغربية وجزءا من السياسة المعلنة للحكومة اﻹسرائيلية المتمثلة في اﻹدماج التام للقدس الشرقية بوصفها جزءا من " العاصمة اﻷبدية الموحدة لدولة إسرائيل " ؛
    Israël poursuit la construction de barrages routiers dans tout le territoire palestinien occupé. De cette manière, Israël fragmente et sape sérieusement la contiguïté et l'intégrité territoriale de la Palestine et isole complètement Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie, ce qui cause des dommages importants à la société et à l'économie palestiniennes. UN إن إسرائيل ماضية في إقامة الحواجز في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعمل بذلك على التجزئة والتقويض الشديدين لتماسك ووحدة الأراضي، وعزلت القدس الشرقية عزلا كاملا عن بقية الضفة الغربية متسببة بأضرار جسيمة للمجتمع الفلسطيني والاقتصاد الفلسطيني.
    Israël a établi des plans en vue de construire une nouvelle colonie de peuplement entre Ma'ale Adumin et Jérusalem-Est, qui permettrait de relier ces deux zones et de couper Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie. UN 25 - وقد وضعت إسرائيل خططا لبناء مستوطنة جديدة تقع بين معاليه أدوميم والقدس الشرقية، سيؤدي تنفيذها إلى الربط بين المنطقتين وعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more