"عن تأييدها الكامل" - Translation from Arabic to French

    • appuie pleinement les
        
    • appuyait sans réserve
        
    • s'associe pleinement
        
    • soutient pleinement
        
    • a pleinement appuyé
        
    • son plein appui
        
    • souscrit pleinement
        
    • appuie sans réserve
        
    • souscrit sans réserve
        
    • exprimé leur plein appui
        
    • 'ils appuyaient pleinement
        
    • s'associent pleinement
        
    La République de Corée appuie pleinement les efforts déployés au niveau international pour mettre fin à cette situation tragique. UN وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    Le Japon a déjà indiqué qu'il appuyait sans réserve le document CD/1624 et sa position reste inchangée. UN وقد سبق وأن أعربت اليابان عن تأييدها الكامل للوثيقة CD/1624، وظل على موقفها دون تغيير.
    De même, la République tchèque s'associe pleinement à la déclaration prononcée hier par la présidence espagnole de l'Union européenne. UN وتعرب الجمهورية التشيكية كذلك عن تأييدها الكامل للبيان الذي ألقته بالأمس الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي.
    En tant qu'État membre de l'UE, le Luxembourg soutient pleinement cet instrument et œuvre activement à son application. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    La représentante de la Chine a pleinement appuyé cette proposition, déclarant que rien ne devrait faire obstacle à la souveraineté des Etats. UN وأعربت ممثلة الصين عن تأييدها الكامل للاقتراحين، وقالت إنه ينبغي الحفاظ على سيادة الدولة بعيداً عن أي تدخل.
    Elle y exprime également son plein appui au processus de paix et définit la base d'un règlement juste de la question de Palestine. UN وتعرب الجمعية العامة في هذا القرار أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام، وتحدد أسس التوصل إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    Je voudrais souligner d'emblée que l'Allemagne souscrit pleinement à la déclaration de l'Union européenne, qui sera faite plus tard par la Belgique en tant que Président en exercice de l'Union. UN وأرجو أن تسمحوا لي بأن أؤكد منذ البداية بأن ألمانيا تعرب عن تأييدها الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي الذي ستدلي به بلجيكا، التي تترأس حالياً الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, Singapour appuie sans réserve les divers régimes de non-prolifération et est pleinement satisfaite de voir l'ONU diriger la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تعرب سنغافورة عن تأييدها الكامل لمختلف نظم عدم الانتشار، وعن التزامها الكامل بقيادة الأمم المتحدة للمجتمع الدولي.
    Australian Association of Yoga in Daily Life souscrit sans réserve à l'idée d'une Journée internationale du yoga comme moyen de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتعرب الرابطة الأسترالية لليوغا في الحياة اليومية عن تأييدها الكامل لفكرة اليوم الدولي لليوغا كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Trente-six États Membres ont exprimé leur plein appui à la célébration du dixième anniversaire. UN وأعربت ست وثلاثون دولة عضوا عن تأييدها الكامل للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة.
    Quant aux États ne possédant pas l'arme nucléaire, tous ont indiqué qu'ils appuyaient pleinement la politique de la Mongolie en général et les efforts qu'elle faisait pour institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires en particulier. UN 6 - وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية، فإنها جميعاً قد أعربت عن تأييدها الكامل لسياسة منغوليا بصورة عامة ولجهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية بصورة خاصة().
    Elle appuie pleinement les efforts du Haut Commissaire aux droits de l'homme aux fins de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme de façon à lui permettre de répondre de façon appropriée aux nouveaux défis. UN كما أعرب عن تأييدها الكامل لجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان وتمكينه من الاستجابة للتحديات الجديدة بالشكل المناسب.
    La République de Corée appuie pleinement les éclaircissements apportés par le Secrétaire général sur la responsabilité de protéger et décrites dans son rapport, notamment et entre autres les points suivants. UN وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للإيضاح الذي يقدمه الأمين العام للمسؤولية عن الحماية، على النحو الوارد في تقريره، بما فيه جملة أمور من بينها ما يلي.
    10. En ce qui concerne la corruption et la bonne gouvernance, le Gouvernement appuyait sans réserve l'action du Vérificateur général des comptes, tout en précisant que tous les secteurs de l'État disposaient de fonds insuffisants. UN وفيما يتعلق بمسألتي الفساد والحكم الرشيد، أعربت الحكومة عن تأييدها الكامل للعمل الذي يقوم به مكتب المراقب العام للحسابات، إلا أنها أشارت إلى أن جميع قطاعات الدولة تعاني من نقص التمويل.
    C'est pourquoi le CCQA appuyait sans réserve les mesures prises pour décourager ces pratiques et pour les surveiller, tout en étant conscient des difficultés pratiques qu'il y avait à déceler des arrangements de paiements compensatoires à l'issue d'une période de service dans une organisation appliquant le régime commun. UN ولتحقيق هذا الغرض، أعربت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن تأييدها الكامل لاتخاذ الاجراءات اللازمة لردع هذه الممارسات ورصدها، بالرغم من أنها لاحظت الصعوبات العملية لتقصي ترتيبات مدفوعات التسوية لما بعد الخدمة.
    Le Nigéria s'associe pleinement à la déclaration faite ce matin par S. E. le Président de la République du Congo, en sa qualité de Président en exercice de l'Union africaine. UN وتعرب نيجيريا عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به صباح اليوم ممثل جمهورية الكونغو بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي.
    Le Rwanda s'associe pleinement aux déclarations du Groupe des 77 et la Chine et du Groupe des États africains. UN وتعرب رواندا عن تأييدها الكامل للبيانين اللذين أدلت بهما مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الأفريقية.
    La Malaisie soutient pleinement les efforts entrepris au niveau international pour susciter une meilleure compréhension entre les cultures et les civilisations. UN وتعرب ماليزيا عن تأييدها الكامل للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والرامية لإيجاد مزيد من الفهم بين الثقافات والحضارات.
    Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée exprime en outre son plein appui au processus de paix et définit la base d'un règlement juste de la question de Palestine. UN وفي القرار، تعرب الجمعية العامة أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام وتقدم الأساس لتسوية عادلة لقضية فلسطين.
    D'une façon générale, elle souscrit pleinement à la suggestion visant à offrir une assistance technique aux États parties qui ne sont pas en mesure d'établir et de présenter un rapport périodique au Comité. UN وعبرت عن تأييدها الكامل للاقتراح الداعي إلى تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف التي ليس في مقدورها إعداد تقرير دوري وتقديمه إلى اللجنة.
    2. appuie sans réserve les travaux du Rapporteur spécial concernant la situation des droits de l'homme à Cuba; UN ٢ - تعرب عن تأييدها الكامل لعمل المقرر الخاص المعني بكوبا؛
    Le Département de l'information souscrit sans réserve à la conclusion selon laquelle une communication efficace est indispensable si l'on veut mobiliser un soutien en faveur de l'Organisation. UN وتعرب إدارة شؤون الإعلام عن تأييدها الكامل للاستنتاج الذي توصل إليه التقرير وهو أن التواصل الفعال أمر حاسم لتوليد الدعم العام للمنظمة.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction la première réunion de financement en faveur du FNUAP et ont exprimé leur plein appui aux activités du Fonds et à son engagement envers le processus du PFPA. UN ورحبت الوفود بالاجتماع التمويلي الأول للصندوق عن تأييدها الكامل لأعمال الصندوق والتزامه بعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Quant aux États ne possédant pas l'arme nucléaire, tous ont indiqué qu'ils appuyaient pleinement la politique de la Mongolie en général et les efforts qu'elle faisait pour institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires en particulier. UN 6 - وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية، فإنها جميعاً قد أعربت عن تأييدها الكامل لسياسة منغوليا بصورة عامة ولجهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية بصورة خاصة().
    Les pays s'associent pleinement à cette déclaration : Costa Rica, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua et Panama. UN كما تعرب البلدان التالية عن تأييدها الكامل لهذا البيان: بنما وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more