Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. | UN | وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص. |
Le tarif dégressif a été baissé à 20 %, ce qui a entraîné des améliorations des taux d'imposition marginale des familles. | UN | وخُفض معدل السحب إلى 20 في المائة مما أسفر عن تحسينات في المعدلات الفعلية للضريبة التي تواجهها الأسر. |
L'Union européenne espère que les réformes en cours dans le domaine de la gestion des ressources humaines apporteront des améliorations en la matière. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال. |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès grâce à leur participation à des réseaux soutenus par le CCI | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide du CCI | UN | ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز |
Par ailleurs, 15 pays utilisant le Système douanier automatisé (SYDONIA) ont fait état d'améliorations dans la gestion de leur administration douanière. | UN | كما أفاد 15 بلدا يستخدم برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية عن تحسينات في إدارة الجمارك فيه. |
Elles devraient, dans les prochaines années, se traduire par des améliorations notables au sein de l'Organisation. | UN | ويجب أن تسفر هذه الأعمال عن تحسينات هامة في المنظمة في غضون السنوات القادمة. |
La délégation de l'orateur est optimiste quant à la possibilité que cet examen se traduira par des améliorations de la situation des droits de l'homme dans chaque État Membre. | UN | وذكر أن وفد بلده متفائل من أن الاستعراض سوف يُسفر عن تحسينات في حالة حقوق الإنسان في كل دولة عضو. |
Il s'agit de mesures, d'initiatives et de projets qui ont abouti à des améliorations tangibles, mesurables et durables de la qualité de la vie et du cadre de vie de la population. | UN | وهي اجراءات أو مبادرات أو مشروعات أسفرت عن تحسينات قابلة للقياس وهامة في نوعية حياة الناس وفي بيئتهم المعيشية بأسلوب مستدام. |
Il lui a été précisé que l’on attendait de cette fusion qu’elle apporte des améliorations qualitatives, dont une gestion, une exploitation et une utilisation plus rationnelles des ressources, et qu’elle confère aux bataillons efficacité et rapidité de réaction. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تسفر عملية اﻹدماج هذه عن تحسينات نوعية منها اﻹدارة اﻷفضل والصيانة اﻷفضل والاستخدام اﻷفضل للموارد النادرة فضلا عن الاستجابة السريعة والكفئة للكتائب. |
41. La délégation a parlé des améliorations concernant l'acquisition de la nationalité par la naturalisation. | UN | ١٤- وقد تحدث الوفد عن تحسينات تتعلق باكتساب الجنسية اﻷلمانية عن طريق التجنس. |
En ce qui concerne les femmes rurales, on notera que des améliorations en matière d'approvisionnement en eau ont été constatées depuis l'indépendance dans toutes les zones étudiées. | UN | ومن المهم بصفة خاصة بالنسبة للمرأة الريفية أن جميع المناطق التي شملتها الدراسة أبلغت عن تحسينات في إمداداتها بالمياه منذ الاستقلال. |
Ces mesures peuvent à leur tour entraîner des améliorations du fonctionnement institutionnel, par exemple un accroissement de la couverture des services de contraception fournis par les services sanitaires. | UN | ويمكن لهذه السياسات أن تثمر بدورها عن تحسينات في الأداء المؤسسي، ومن ذلك مثلا زيادة نسبة تغطية خدمات منع الحمل التي يوفرها مقدمو الخدمات الصحية. |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès grâce à leur participation à des réseaux soutenus par l'ITC | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide de l'ITC | UN | ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès du fait de leur adhésion à des réseaux soutenus par le Centre | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide du Centre | UN | ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة للمساعدة المقدمة من المركز |
b) i) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans leur gestion et leurs services aux petites et moyennes entreprises grâce à l'aide de l'ITC | UN | (ب) ' 1` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في أدائها الإداري و/أو في خدماتها المقدمة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة لمساعدة المركز |
Ce que nous souhaitons, ce sont des résultats concrets résultant d'améliorations organisationnelles au sein du système. | UN | وما نريد أن نراه هو نتائج محددة تنبثق عن تحسينات تنظيمية في المنظومة. |
Les deux exposés contenaient des exemples d'améliorations tangibles dans les secteurs sociaux de certains pays ayant participé à ces initiatives, rendues possibles par des augmentations significatives des dépenses publiques. | UN | وأور الممثلان نماذج لبلدان محددة أسفرت مشاركتها في المبادرات عن تحسينات ملموسة في القطاعات الاجتماعية بفضل الزيادات الكبيرة في الإنفاق الحكومي. |
7. Les négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay ont entraîné une amélioration des conditions et de la sécurité d'accès aux marchés pour les biens comme pour les services. | UN | 7- لقد أسفرت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف عن تحسينات في سبل الوصول إلى الأسواق وفي ضمان هذا الوصول لكل من السلع والخدمات. |